Da je kralj Sikandar dobio Amrit.
Ako će čovjek postati besmrtan
(Tako će on) pridobiti četrnaest ljudi. 45.
dual:
Dakle, trebalo bi nešto učiniti po tom pitanju
S kojim će tijelo ove budale ostariti i neće moći piti nektar. 46.
uporan:
Indra je poslao Apacharu po imenu Rambha.
Tko je došao (blizu ribnjaka) u obliku stare ptice.
Nemojte misliti da je i jedno pero ostalo na njegovom tijelu.
Tijelo mu se ne vidi, u umu se javlja gađenje. 47.
dual:
Kad je Sikandar počeo piti nektar,
Stoga se nasmijao ugledavši pticu s tijelom koje se može grliti. 48.
dvadeset četiri:
(Sikander) je otišao do te ptice i upitao je,
O brate! Zašto si mi se smijao?
Reci mi sve to
I otkloni tugu mog srca. 49.
Ptica reče:
dual:
Na (mom) tijelu nema čak ni jednog pera, niti ima krvi u mom tijelu.
Tijelo nije pročišćeno i živim s bolovima kad (sam) popio ovu lošu vodu. 50.
dvadeset četiri:
Dobro je ako (pijete ovaj) nektar.
Živi dugo kao ja.
Alexander se jako bojao čuti ovo.
Htio je popiti nektar, ali ga nije popio. 51.
dual:
Žena koja se nije mogla prevariti (tj. Aleksandra) prevarila je radeći ovaj lik.
Pjesnik Kal kaže da je tada ova priča završila. 52.
Ovdje je kraj 217. poglavlja Mantri Bhup Samvada iz Tria Charitre Sri Charitropakhyana, sve je povoljno. 217.4186. ide dalje
dual:
Chandra Ketu, kralj Mashada, bio je vrlo zgodan
Na čijim su vratima nekada ležali heroji zemalja. 1.
uporan:
Imao je dva sina, Sasi Dhuj i Ravi Ketu.
Među trojicom ljudi nije bilo junaka poput njega.
Njegova slava pronijela se po cijelom svijetu.
(Da bi vidjeli njihovu ljepotu) sunce i mjesec također su lutali. 2.
dual:
Kraljeva žena Din Ketu Mati bila je izvanredne forme.
Nitko (ga) nije mogao ni vidjeti čineći ga intenzivnijim. 3.
Rasrang Mati bila je njegova druga žena.
Kralj je postao opsjednut njome i zaboravio svoju ženu. 4.
dvadeset četiri:
Tada se kraljica jako naljutila.
Zbog (ustajalog gorenja) voda je spaljena na osam dijelova.