Nitko nije shvatio (pravu) stvar. 9.
Ludi kralj je bio zaprepašten
I nije je (ženu) nazvao ni lošim ni dobrim.
Žena je otišla sa svojim dečkom.
Nitko nije razumio tajnu. 10.
Ženski karakter ne razumije ni filozof.
Čak ni Maha Rudra ne zna ništa.
Samo je jedan shvatio njihovu poantu?
Jagdish koji je stvorio ženu. 11.
Ovo je zaključak 338. charitre Mantri Bhupa Sambada iz Tria Charitre Sri Charitropakhyana, sve je povoljno.338.6329. ide dalje
dvadeset četiri:
Čuo se jako lijep grad
Koju je Vishwakarma popravio vlastitim rukama.
Zvala se Alura (Alora).
Obožavala je tri osobe stvorene (zakonom). 1.
Bhup Bhadra bio je kralj te utvrde.
Kraljevstvo (tog grada) ga je krasilo.
Ratan Mati bila je žena tog kralja.
Što se u cijelom svijetu smatralo jako ružnim. 2.
Kralj nije tamo otišao.
Bojao se vidjeti oblik kraljice.
Živio je u kući drugih kraljica.
Nije htio ni razgovarati s njim. 3.
Ovo je bilo (vrlo) tužno u kraljičinom umu.
(Ona) je željela imati ljubavnu vezu s kraljem.
Onda se (taj) voljeni potrudio.
Slušajte (ga)! Pažljivo pričam priču. 4.
Kad je vidio kralja kako se klanja,
Zatim je ta žena dobro ukrasila svoje tijelo.
(On) prerušen u Maha Rudru
I bibhuti (pepeo) na njegovim udovima za izmet. 5.
Gdje je kralj pjevao,
Tamo (on) je došao i stao kao Shiva.
Kad je kralj vidio njezin oblik,
Tako ga je um, nakon što je učinio (spasio) karmu, zamijenio za Shivu i pao na noge. 6.
(Kralj je rekao) Sada je moj porod bio uspješan
(Zato što sam) vidio Mahadeva.
Rekao je da sam zaradio mnogo
Čime mi je Rudra dao daršan. 7.
Pa mu žena reče, traži vode ('Brambruh').
Kada je ta budala (kralj) zamijenio (tu ženu) za Rudru.
(On) je rekao, Služio si mi mnogo.
dobrodušnici! Tek tada sam ti dao daršan. 8.
Kralj je bio vrlo sretan čuvši ženine riječi.
Budala nije shvatila razliku.
Prilijepio se uz ženina stopala
I nije razumio stvar ženskog karaktera. 9.
Tada žena reče ovako: