Je li itko čuo da je ubojica lavova tamo.
Cijelu (neprijateljsku) vojsku uhvatila je panika od straha.
Počeli su se međusobno svađati,
I nitko se od njih nije spasio.(25)
Dohira
(U metežu) Čak je i otac ubio sina i sin je ubio oca,
I ovako su se svi posjekli i nijedan borac nije zaostao.(26)
Chaupaee
Ostavila ga je i došla u Julahi Nagar.
Tada je došla tkalja i rekla radži što se dogodilo.
Kad je kralj saznao za ovu tajnu
Kad je raja saznao tajnu, poslao je palanku i odao počast tkalcu.(27)(1)
Devedeset i treća prispodoba o povoljnim kršćanima Razgovor radže i ministra, dovršen blagoslovom. (93) (J669)
Dohira
U zemlji Chandan postojao je grad koji se zvao Chandanpur.
Tamo je živio brahmanski svećenik, koji se zvao Din Diaal.(1)
Chaupaee
Žene su dolazile (tom brahmanu) iz cijele zemlje
Žene iz raznih zemalja dolazile su tamo i odavale svoje poštovanje brahmanu.
Također je svima govorio lijepe riječi.
Svi su oni recitirali nebeske himne jer im se on činio kao oličenje Kupida.(2)
Dohira
Nekad je živjela žena koja je bila utjelovljenje Kupidove supruge.
Smatrajući ga Kupidom, omotala se oko njega.(3)
Chaupaee
Ponekad je ta žena dolazila u njegovu kuću
Sada je žena počela ili dolaziti k njemu ili ga pozivati.
Jednog dana došao je po danu,
Jednom, tijekom dana, došao je i žena je pokazala ovaj trik.(4)
Savaiyya
Sjedila je sa svojim prijateljima i govorila da voli Dina Diaala.
Iako je razgovarala sjedeći tamo, misli su joj bile pri pomisli na njezinog ljubavnika.
Iskosa je pogledala u njega svoje lijepe (prijateljice),
Zijevnula je i pucketanjem prstiju pokazala mu da ode.(5)(1)
Devedeset i četiri prispodobe o povoljnim kršćanima Razgovor radže i ministra, dovršen blagoslovom. (94) (1676)
Chaupaee
Rodila se Jatova kći.
Bila kći jednog Jata, seljanka, došla je kod nas prositi.
Zadržao je svoje ime Bindu.
Nazvala se kao Bindo; bila je suučesnica lopova.(1)
Uzeo je posudu s glinom.
Uzela je zemljani vrč i stavila u njega laneno sjeme.
(U njemu) stavljajući četiri željezne utvrde
Nakon što je u nju zabila četiri čavla, zakopala ju je (na stražnjoj strani mjesta).(2)
Došao je i rekao kralju
Došla je i rekla radži: 'Neka je sluškinja izvela bajanje.
Ako kažeš, donijet ću ti i pokazati,
'Ako želite i naručite sami, i ja ću vam pokazati.'(3)
Kralj reče, donesi i pokaži, (donio je) i pokazao.
Uzela je raju i pokazala mu i stavila sve ljude u hir.
Svi su rekli istinu
Ona je dokazala da je to istina i nitko nije mogao pristati na njen trik.(4)
Koga je (sluškinju) ogovarao,
Kad je ogovaranje reagiralo, raja je pozvao tu sluškinju.
Bio je mnogo bičevan,
Tukli su je bičevima, ali nije mrmljala.(5)
Čak i kada je ubijena, nije se uopće pokoravala (tako je) kralj shvatio
Unatoč batinama nije priznala, a raja je mislio da je tvrdoglava.
Kad je (nocu) pocela prica dana (znaci - kad je pocela prica o stavljanju ruku na tvoje celo)
U noći kad su razgovarali, ona je pobjegla.(6)
Kralj je poslao čovjeka, uhvatio ga je i pozvao
Radža je poslao stražare da je uhvate i strpaju u ćeliju.
Otrovao se i pojeo hranu
Natjerao ju je da uzme otrov i poslao je u domenu smrti.(7)(1)
Devedeset peta prispodoba o povoljnim kršćanima Razgovor radže i ministra, dovršen blagoslovom. (95) (1681)
Dohira
U gradu Marg Johda živjela je pristojna žena iz Path an.
Bairam Khan je bio njen muž koji je uvijek uživao u dobrim ciljevima.(1)
Ime Pathani, Pathanove žene, bilo je Gohraan Raae,
I ona je kao da je bila kreacija samoga Boga Brahme.(2)
Neprijatelj je napao velikom silom i snagom,
Zauzeti zemlju i odvesti je.(3)