Negdje braća gore,
Negdje vragovi i zlovolje plešu na bojnom polju, a negdje nakon nastavka borbe ratnici su pali u ratnoj areni, negdje Bhairave glasno viču, a negdje lete strašne vrane.300.
Sviraju bubnjevi, mridange i nagare.
Svirali su kanzasi, upangi i grah.
Svirali su Murli, Naad, Nafiri (instrumenti itd.).
Sviraju mali i veliki bubnjevi, trube, frula itd., sviraju i frule i fife, a ratnici, preplašeni, bježe.301.
Na tom mjestu borili su se veliki junaci.
U Indrinoj kući vlada kaos.
Barake (zastave ili koplja) i strijele su nanizane na nebu
Veliki ratnici padoše kao mučenici na tom bojnom polju i nastade komešanje u zemlji Indre, koplja i strijele raširiše se svijetom poput jurnjave oblaka Sawana.302.
TOMAR STANZA
Moćnici su se jako razbjesnili.
Lukovi su nategnuti i strijele odapete.
čiji su udovi probodeni strijelama,
Ogorčeni na mnoge načine ratnici odapinju strijele natežući svoje lukove, koga pogode te strijele odlazi u raj.303.
Negdje su pali udovi (ratnika) visokog stasa.
Negdje (pokazuje) lijepu boju strijela i strijela.
Negdje oklopi i oklopi ratnika (leže).
Negdje leže gomile isječenih udova, negdje leže strijele i mačevi, negdje se vide haljine, negdje koplja, a negdje čelični oklopi.304.
Na bojnom polju udovi (ratnika) su tako obojeni,
Kao (kao) cvjetovi indijskog oraha (cvjetaju).
Jedan (ratnik) umire boreći se tako,
Ratnici su obojeni u boje rata poput cvijeća kinsuka, neki od njih umiru boreći se kao da igraju Holi.305.
Dođu u žurbi,