Sri Dasam Granth

Stranica - 507


ਅਰਜੁਨ ਸੋ ਜਮਨਾ ਤਬੈ ਐਸੇ ਕਹਿਓ ਸੁਨਾਇ ॥
arajun so jamanaa tabai aaise kahio sunaae |

Onda je Jamana rekla Arjanu ovako

ਜਦੁਪਤਿ ਬਰ ਹੀ ਚਾਹਿ ਚਿਤਿ ਤਪੁ ਕੀਨੋ ਮੈ ਆਇ ॥੨੦੯੪॥
jadupat bar hee chaeh chit tap keeno mai aae |2094|

Tada je Yamuna rekao Arjuni: "Moje je srce željelo da se udam za Krišnu, stoga sam ovdje vršio askeze."2094.

ਪਾਰਥ ਬਾਚ ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਸੋ ॥
paarath baach kaanrah joo so |

Arjan reče Krišni:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਤਬ ਪਾਰਥ ਆਇ ਕੈ ਸੀਸ ਨਿਵਾਇ ਸੁ ਸ੍ਯਾਮ ਜੂ ਸਿਉ ਇਹ ਬੈਨ ਉਚਾਰੇ ॥
tab paarath aae kai sees nivaae su sayaam joo siau ih bain uchaare |

Tada je došao Arjuna, pognuo glavu i ovako rekao Krišni:

ਸੂਰਜ ਕੀ ਦੁਹਿਤਾ ਜਮਨਾ ਇਹ ਨਾਮ ਪ੍ਰਭੂ ਜਗ ਜਾਹਿਰ ਸਾਰੇ ॥
sooraj kee duhitaa jamanaa ih naam prabhoo jag jaahir saare |

Tada je Arjuna spustio glavu i zamolio Krišnu: “O Gospode! ona je Yamuna, kći Surya i cijeli svijet je poznaje

ਭੇਸ ਤਪੋਧਨ ਕਾਹੇ ਕੀਯੋ ਇਨ ਅਉ ਗ੍ਰਿਹ ਕੇ ਸਭ ਕਾਜ ਬਿਸਾਰੇ ॥
bhes tapodhan kaahe keeyo in aau grih ke sabh kaaj bisaare |

(pitao je Šri Krišna) zbog čega se prerušio u pokajnika i (zašto) su svi kućanski poslovi zaboravljeni?

ਅਰਜੁਨ ਉਤਰ ਐਸੇ ਦੀਯੋ ਘਨਿ ਸ੍ਯਾਮ ਸੁਨੋ ਬਰ ਹੇਤੁ ਤੁਮਾਰੇ ॥੨੦੯੫॥
arajun utar aaise deeyo ghan sayaam suno bar het tumaare |2095|

Tada je Krišna rekao: "Zašto je preuzela odjeću asketice i odrekla se svojih kućanskih dužnosti?" Arjuna je odgovorio: "Učinila je ovo kako bi te spoznala."2095.

ਪਾਰਥ ਕੀ ਬਤੀਯਾ ਸੁਨਿ ਯੌ ਬਹੀਯਾ ਗਹਿ ਡਾਰਿ ਲਈ ਰਥ ਊਪਰ ॥
paarath kee bateeyaa sun yau baheeyaa geh ddaar lee rath aoopar |

Čuvši Arjunine riječi, Krišna je uhvatio Yamunu za ruku i naveo je da se popne na kola

ਚੰਦ ਸੋ ਆਨਨ ਜਾਹਿ ਲਸੈ ਅਤਿ ਜੋਤਿ ਜਗੈ ਸੁ ਕਪੋਲਨ ਦੂ ਪਰ ॥
chand so aanan jaeh lasai at jot jagai su kapolan doo par |

Lice joj je bilo poput mjeseca, a obrazi su joj blistali

ਕੈ ਕੈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਅਤਿ ਹੀ ਤਿਹ ਪੈ ਨ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਸ੍ਯਾਮ ਜੂ ਐਸੀ ਕਿਸੀ ਪਰ ॥
kai kai kripaa at hee tih pai na kripaa kar sayaam joo aaisee kisee par |

(Sri Krishna) mu je pokazao mnogo milosti, takvu milost koju Sri Krishna nije (prije) pokazao nikome drugome.

ਆਪਨੇ ਧਾਮਿ ਲਿਆਵਤ ਭਯੋ ਸਭ ਐਸ ਕਥਾ ਇਹ ਮਾਲੁਮ ਭੂ ਪਰ ॥੨੦੯੬॥
aapane dhaam liaavat bhayo sabh aais kathaa ih maalum bhoo par |2096|

Krishna je prema njoj bio toliko graciozan kao što nije bio ni prema jednoj drugoj ženi, a priča o tome da ju je doveo u svoj dom svjetski je poznata.2096.

ਡਾਰਿ ਤਬੈ ਰਥ ਪੈ ਜਮਨਾ ਕਹੁ ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਇਕ ਡੇਰਨ ਆਯੋ ॥
ddaar tabai rath pai jamanaa kahu sree brij naaeik dderan aayo |

Kad je Yamunu popeo na svoja kola, Krishna ju je doveo kući

ਬ੍ਯਾਹ ਕੇ ਬੀਚ ਸਭਾ ਹੂ ਜੁਧਿਸਟਰ ਗਯੋ ਨ੍ਰਿਪ ਪਾਇਨ ਸੋ ਲਪਟਾਯੋ ॥
bayaah ke beech sabhaa hoo judhisattar gayo nrip paaein so lapattaayo |

Nakon što ju je vjenčao, otišao je na dvor Yudhishtara da ga upozna, kralj Yudhishtar pao mu je pred noge

ਦੁਆਰਕਾ ਜੈਸਿ ਰਚੀ ਪ੍ਰਭ ਜੂ ਤੁਮ ਮੋ ਪੁਰ ਤੈਸਿ ਰਚੋ ਸੁ ਸੁਨਾਯੋ ॥
duaarakaa jais rachee prabh joo tum mo pur tais racho su sunaayo |

Yudhistar reče: “O Gospode! kako ste stvorili grad Dwarka? Molim te, reci mi o tome

ਆਇਸ ਦੇਤ ਭਯੋ ਪ੍ਰਭ ਜੂ ਕਰਮਾਬਿਸ੍ਵ ਸੋ ਤਿਨ ਤੈਸੋ ਬਨਾਯੋ ॥੨੦੯੭॥
aaeis det bhayo prabh joo karamaabisv so tin taiso banaayo |2097|

” Zatim je Krišna naredio Vishwakarmi, koji je ondje stvorio još jedan ekvivalentan grad.2097.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਸਿਕਾਰ ਖੇਲਬੋ ਜਮੁਨਾ ਕੋ ਬਿਵਾਹਤ ਭਏ ॥
eit sree bachitr naattak granthe sikaar khelabo jamunaa ko bivaahat bhe |

Kraj opisa o lovu i ženidbi s Yamunom u Bachittar Nataku.

ਉਜੈਨ ਰਾਜਾ ਕੀ ਦੁਹਿਤਾ ਕੋ ਬ੍ਯਾਹ ਕਥਨੰ ॥
aujain raajaa kee duhitaa ko bayaah kathanan |

Sada počinje opis vjenčanja kćeri kralja Ujjaina

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਪੰਡੁ ਕੇ ਪੁਤ੍ਰਨ ਤੇ ਅਰੁ ਕੁੰਤੀ ਤੇ ਲੈ ਕੇ ਬਿਦਾ ਘਨਿ ਸ੍ਯਾਮ ਸਿਧਾਯੋ ॥
pandd ke putran te ar kuntee te lai ke bidaa ghan sayaam sidhaayo |

Nakon što se oprostio od Pandava i Kunti, Krišna je stigao u grad do Ujjaina

ਭੂਪ ਉਜੈਨ ਪੁਰੀ ਕੋ ਜਹਾ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਤਿਹ ਪੈ ਚਲਿ ਆਯੋ ॥
bhoop ujain puree ko jahaa kab sayaam kahai tih pai chal aayo |

Duryodhana je u svom umu želio oženiti kćer kralja Ujjaina

ਤਾ ਦੁਹਿਤਾ ਹੂ ਕੋ ਬ੍ਯਾਹਨ ਕਾਜ ਦੁਰਜੋਧਨ ਹੂ ਕੋ ਭੀ ਚਿਤੁ ਲੁਭਾਯੋ ॥
taa duhitaa hoo ko bayaahan kaaj durajodhan hoo ko bhee chit lubhaayo |

Duryodhanin Chit također je namamio njegovu kćer u brak.

ਸੈਨ ਬਨਾਇ ਭਲੀ ਅਪਨੀ ਤਿਹ ਬ੍ਯਾਹਨ ਕਉ ਇਤ ਤੇ ਇਹ ਧਾਯੋ ॥੨੦੯੮॥
sain banaae bhalee apanee tih bayaahan kau it te ih dhaayo |2098|

On je također došao na ovu stranu u tu svrhu dovodeći sa sobom svoju vojsku okićenu.2098.

ਸਜਿ ਸੈਨ ਦੁਰਜੋਧਨ ਆਯੋ ਉਤੇ ਪੁਰ ਤਾਹੀ ਇਤੈ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਇਕ ਆਏ ॥
saj sain durajodhan aayo ute pur taahee itai brij naaeik aae |

S te strane došao je Duryodhana sa svojom vojskom, a s ove strane Krišna je stigao tamo