Vasudev je svojim lukom i strijelama pokosio sva četiri kotača kola
Satyak je odsjekao glavu svom kočijašu, a Udhava je također u svom bijesu odapeo mnogo strijela
Kralj Anag Singh je odmah iskočio iz svojih kola i mačem ubio ratnike.1162.
Ratnik Sri Krishne je stajao, Anag Singh ga je vidio svojim očima.
Kralj Anag Singh je vidio Krišnine ratnike kako stoje, zatim je brzo zadao udarac svog mača po glavi neprijatelja
(Kada se Ung Singh) slomio i udarcem mu glavu odsjekao, značenje te slike pjesnik (tako) izgovara.
Dušmanu glava pade na zemlju kao Rahu ubijajući i na zemlju bacivši, mjesec s neba.1163.
Skočio je na neprijateljska kola i odmah odsjekao glavu kočijašu.
Nakon što je ubio neprijateljskog kočijaša, kralj je popeo se na svoja kola i nosio svoje oružje luk i strijele, mač, buzdovan i koplje u rukama
On je sam počeo voziti svoja kola unutar Yadava vojske
Njegovim udarcima netko je ubijen, netko pobjegao, a netko od čuda ostao stajati.1164.
Sada on sam upravlja bojnim kolima i obasipa svoje strijele
On sam je siguran od udaraca neprijatelja i sam zadaje udarce neprijatelju
Sjekao je luk nekom ratniku i razbio nečija kola
Mač u njegovoj ruci sja kao bljesak munje među limenkama.1165.
Kralj Anag Singh, nakon što je ubio mnoge ratnike na bojnom polju, zubima reže usne
Tko god padne na njega, on ga sasječe i obori
Obrušio se na neprijateljsku vojsku i uništava je
Ne boji se Krišne, dok se bori i s velikim naporom vozi svoja kola prema Balramu.1166.
DOHRA
Kad je neprijatelj vodio žestoku bitku, vidio je Krišnu kako napreduje prema njemu.
Kad je neprijatelj poveo užasan rat, Krišna je krenuo prema njemu i rekao Yadavama, ���Ubijte ga boreći se s njim s obje strane.���1167.
SWAYYA
Satyak je razbio svoja kola, a Krishna je također počeo nasilno ubijati
Balram je odsjekao glavu svom kočijašu i zadao udarce po udovima zaštićenim oklopom
Akrurova strijela ga je pogodila tako žestoko da se nije mogao kontrolirati
Pao je u nesvijest na bojnom polju i Udhava mu je mačem rasjekao glavu.1168.
DOHRA
Kad je šest ratnika zajedno ubilo Anag Singha (to mjesto).
Kad je šest ratnika zajedno ubilo Anag Singha, tada su četiri kralja vojske Jarasandha marširala naprijed.1169.
SWAYYA
Četiri kralja Amitesh, Achilesh, Aghnesh i Asuresh Singh marširali su naprijed
Držali su lukove, strijele, mačeve, koplja, buzdovane i sjekire,
Razjareni ratnici se bijesno bore, niti jedan ratnik ne može izdržati (pred njima) i mnogi su ratnici pobjegli.
Borili su se bijesno i neustrašivo, smatrajući sve tuđim za sebe i okružujući Krišnu, počeli su ga obasipati strijelama.1170.
Zbog ozljeda, Brajnath je preuzeo luk i pobrinuo se za strijele (u ruci).
Podnoseći bol svojih rana, Krišna je podignuo svoj luk i strijele i odsjekao Asureshovu glavu, sasjekao je Amiteshovo tijelo
Aghnesh je bio rasječen na dva dijela, pao je na zemlju sa svojih kola,
Ali Achlesh je stajao ondje izdržavši pljusak strijela i nije pobjegao.1171.
Ljut je govorio Krišni, ���Ubio si mnogo naših hrabrih boraca
Ubio si Gaj Singha i također si ubio Anag Singha na prijevaru
(Ti) znaš da se ubijanjem snažnog Amita Singha i Dhan Singha (ti) nazivaš hrabrim.
Znate da je Amitesh Singh također bio moćan ratnik i ubivši Dhan Singha, sebe nazivate herojem, ali slon riče samo u šumi, kad se lav ne pojavi.���1172.
Rekavši to Šri Krišni, ispunjen ponosom, uzeo je luk i strijelu.
Rekavši to, ponosno je podignuo svoj luk i strijele i navukao luk do uha, odapeo oštru strijelu u Krišnu
(Strijela) se zabila u Krišnina prsa (jer) Krišna nije vidio da strijela dolazi.
Krišna nije vidio nadolazeću strijelu, stoga ga je pogodila u prsa, stoga je pao u nesvijest i pao u svojim kolima, a njegov kočijaš se odvezao s njegovih kola.1173.
Prošao je trenutak, a onda je Krishna postao oprezan na kočiji.