(Na skupštinu kraljeva zemalja) Šivin luk je donesen i postavljen (u Rajya Sabhi).
Pila je postavljena nakon što ju je pokazala okupljenim kraljevima.109.
Rama je uzeo (Shivin luk) u svoju ruku
Ram ga je uzeo u ruku, heroj (Ram) je bio ispunjen ponosom.
I smijući se (Dhanushu)
Povukao ga je smiješeći se i prelomio na dva dijela.110.
Svi su bogovi bili zadovoljni
Svi su bogovi bili zadovoljni i obasuto je mnoštvom cvijeća.
(Svi okupljeni) kralj se posramio
Drugi su kraljevi bili sramežljivi i vratili su se u svoje zemlje.111.
U to vrijeme kraljeva kći Sita,
Zatim princeza, najsretnija u tri svijeta.
Rama je bio okićen cvijećem.
Ovjenčala je Ramu i udala se za njega kao svog supruga.112.
BHUJNAG PRAYYAT STANZA
(Nije Sita) gdje je Bog kći, ili Indrani,
Sita se pojavljivala poput kćeri boga ili Indre, kćeri Nage, kćeri Yakshe ili kćeri Kinnara.
Ili Gandharthina kći, demonska kći ili božja kći,
Izgledala je kao kći Gandharve, kći demona ili božice. Pojavila se kao kći Suma ili kao ambrozijalna svjetlost Mjeseca.113.
Ili je Yaksha kći, ili Bidyadhri, ili je Gandhartha žensko
Pojavila se kao Gandharva žena, stekavši učenje Yaksha ili potpunu kreaciju Ragini (glazbenog načina).
Ili je zjenica zlatnog kipa
Izgledala je kao zlatna lutka ili slava lijepe dame, pune strasti.114.
ili napravljen kao zjenica slike,
Pojavila se poput lutke izuzetne Padmini (različite gradacije žene).
Ili je raga-mala puna raga,
Izgledala je poput Ragmale, potpuno načičkana Ragama (glazbenim načinima), a Ram je oženio tako lijepu Situ.115.
I Sita i Rama bili su zaljubljeni.
Biti zaokupljeni ljubavlju jedno za drugo.
Govor kukavice i tanka koža (Sita)
Sita slatkog govora i tankog struka, vizualno zaokupljena Ramom, izgleda izuzetno lijepo.116.
Rama je osvojio Situ (ovo) Parashurama je čuo (kada) Kanni,
Kada je Parashuram čuo da je Ram osvojio Situ, on je u to vrijeme, u velikom bijesu, podigao ruke i oružje.
(Došavši tamo) poče govoriti - O Ram! gdje ideš ostani stajati
Zamolio je Rama da tu stane i izazvao ga govoreći:���Sada ću vidjeti kakav si ti heroj.���117.
Bhakha Pingal Di (Jezik prozodije):
SUNDARI STANCA
Hrabri ratnici su odgovorili i izazvali,
Ratnici su podigli glasne povike i odjeknule su strašne trube.
Na bojnom polju nastao je metež i buka
Na bojnom polju začuli su se ratni pokliči i ratnici su zadovoljni počeli bacati svoje štitove gore-dolje.118.
Brkati ratnici ustali su i udarili u polje,
Ratnici s upletenim brkovima okupili su se za rat i međusobno se borili ispaljujući strašnu kišu strijela.
Krvavi (mnogi) ratnici su pali
Borci obliveni krvlju počeli su padati a konji su se gnječili na bojnom polju.119.
Veliki su šuštali,
Čuo se zvuk bubnjeva Yogina i svjetlucali su dvosjekli bodeži.
Ratnici su vikali,