Sri Dasam Granth

Tudalen - 211


ਕੁਵੰਡਾਨ ਡਾਰੇ ॥
kuvanddaan ddaare |

(Ar gynulliad brenhinoedd y gwledydd) dygwyd a gosodwyd bwa Shiva (yn y Rajya Sabha).

ਨਰੇਸੋ ਦਿਖਾਰੇ ॥੧੦੯॥
nareso dikhaare |109|

Gosodwyd y llif ar ôl ei ddangos i'r brenhinoedd a gasglwyd.109.

ਲਯੋ ਰਾਮ ਪਾਨੰ ॥
layo raam paanan |

Cymerodd Rama (bwa Shiva) yn ei law

ਭਰਯੋ ਬੀਰ ਮਾਨੰ ॥
bharayo beer maanan |

Cymerodd Ram yn ei law, roedd yr arwr (Ram) yn llawn balchder.

ਹਸਯੋ ਐਚ ਲੀਨੋ ॥
hasayo aaich leeno |

A chwerthin (i Dhanush)

ਉਭੈ ਟੂਕ ਕੀਨੋ ॥੧੧੦॥
aubhai ttook keeno |110|

Tynnodd ef yn wen a'i dorri'n ddwy ran.110.

ਸਭੈ ਦੇਵ ਹਰਖੇ ॥
sabhai dev harakhe |

Roedd y duwiau i gyd yn falch

ਘਨੰ ਪੁਹਪ ਬਰਖੇ ॥
ghanan puhap barakhe |

Roedd y duwiau i gyd wrth eu bodd a chafwyd cawod o flodau.

ਲਜਾਨੇ ਨਰੇਸੰ ॥
lajaane naresan |

(Casglwyd pawb) y brenin oedd â chywilydd

ਚਲੇ ਆਪ ਦੇਸੰ ॥੧੧੧॥
chale aap desan |111|

Teimlai brenhinoedd eraill yn swil ac aethant yn ôl i'w gwledydd.111.

ਤਬੈ ਰਾਜ ਕੰਨਿਆ ॥
tabai raaj kaniaa |

Yr adeg honno merch y brenin Sita,

ਤਿਹੂੰ ਲੋਕ ਧੰਨਿਆ ॥
tihoon lok dhaniaa |

Yna y dywysoges, y mwyaf ffodus mewn tri byd.

ਧਰੇ ਫੂਲ ਮਾਲਾ ॥
dhare fool maalaa |

Roedd Rama wedi'i addurno â blodau.

ਬਰਿਯੋ ਰਾਮ ਬਾਲਾ ॥੧੧੨॥
bariyo raam baalaa |112|

Garlanded Ram a'i phriodi fel ei phriod.112.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJNAG WEDDI STANZA

ਕਿਧੌ ਦੇਵ ਕੰਨਿਆ ਕਿਧੌ ਬਾਸਵੀ ਹੈ ॥
kidhau dev kaniaa kidhau baasavee hai |

(Nid Sita ydyw) lle mae Duw yn ferch, neu'n Indrani,

ਕਿਧੌ ਜਛਨੀ ਕਿੰਨ੍ਰਨੀ ਨਾਗਨੀ ਹੈ ॥
kidhau jachhanee kinranee naaganee hai |

Roedd Sita yn ymddangos fel merch duw neu Indra, merch Naga, merch Iacsa neu ferch Kinnar.

ਕਿਧੌ ਗੰਧ੍ਰਬੀ ਦੈਤ ਜਾ ਦੇਵਤਾ ਸੀ ॥
kidhau gandhrabee dait jaa devataa see |

Neu ferch Gandhartha, merch gythraul neu ferch dduw,

ਕਿਧੌ ਸੂਰਜਾ ਸੁਧ ਸੋਧੀ ਸੁਧਾ ਸੀ ॥੧੧੩॥
kidhau soorajaa sudh sodhee sudhaa see |113|

Roedd hi'n edrych fel merch Gandharva, merch cythraul neu dduwies. Ymddangosai fel merch Sum neu fel golau ambrosiaidd y Lleuad.113.

ਕਿਧੌ ਜਛ ਬਿਦਿਆ ਧਰੀ ਗੰਧ੍ਰਬੀ ਹੈ ॥
kidhau jachh bidiaa dharee gandhrabee hai |

Neu Yaksha yn ferch, neu Bidyadhri, neu Gandhartha yn fenyw

ਕਿਧੌ ਰਾਗਨੀ ਭਾਗ ਪੂਰੇ ਰਚੀ ਹੈ ॥
kidhau raaganee bhaag poore rachee hai |

Roedd hi'n ymddangos fel menyw Gandharva, ar ôl cael dysgu Yakshas neu greadigaeth gyflawn o Ragini (modd cerddorol).

ਕਿਧੌ ਸੁਵਰਨ ਕੀ ਚਿਤ੍ਰ ਕੀ ਪੁਤ੍ਰਕਾ ਹੈ ॥
kidhau suvaran kee chitr kee putrakaa hai |

Neu a yw'n ddisgybl i gerflun aur

ਕਿਧੌ ਕਾਮ ਕੀ ਕਾਮਨੀ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥੧੧੪॥
kidhau kaam kee kaamanee kee prabhaa hai |114|

Edrychai fel pyped aur neu ogoniant gwraig hardd, llawn angerdd.114.

ਕਿਧੌ ਚਿਤ੍ਰ ਕੀ ਪੁਤ੍ਰਕਾ ਸੀ ਬਨੀ ਹੈ ॥
kidhau chitr kee putrakaa see banee hai |

neu wedi ei wneud fel disgybl delw,

ਕਿਧੌ ਸੰਖਨੀ ਚਿਤ੍ਰਨੀ ਪਦਮਨੀ ਹੈ ॥
kidhau sankhanee chitranee padamanee hai |

Roedd hi'n ymddangos fel pyped cain a Padmini (graddau gwahanol o fenyw).

ਕਿਧੌ ਰਾਗ ਪੂਰੇ ਭਰੀ ਰਾਗ ਮਾਲਾ ॥
kidhau raag poore bharee raag maalaa |

Neu a yw raga-mala yn llawn ragas,

ਬਰੀ ਰਾਮ ਤੈਸੀ ਸੀਆ ਆਜ ਬਾਲਾ ॥੧੧੫॥
baree raam taisee seea aaj baalaa |115|

Roedd hi'n edrych fel Ragmala, yn serennog yn gyfan gwbl gyda Ragas (moddau cerddorol), a Ram yn priodi Sita.115 mor brydferth.

ਛਕੇ ਪ੍ਰੇਮ ਦੋਨੋ ਲਗੇ ਨੈਨ ਐਸੇ ॥
chhake prem dono lage nain aaise |

Roedd Sita a Rama mewn cariad.

ਮਨੋ ਫਾਧ ਫਾਧੈ ਮ੍ਰਿਗੀਰਾਜ ਜੈਸੇ ॥
mano faadh faadhai mrigeeraaj jaise |

Wedi cael eu hamsugno mewn cariad at ei gilydd.

ਬਿਧੁੰ ਬਾਕ ਬੈਣੀ ਕਟੰ ਦੇਸ ਛੀਣੰ ॥
bidhun baak bainee kattan des chheenan |

Siarad y gog a chroen tenau (Sita)

ਰੰਗੇ ਰੰਗ ਰਾਮੰ ਸੁਨੈਣੰ ਪ੍ਰਬੀਣੰ ॥੧੧੬॥
range rang raaman sunainan prabeenan |116|

Mae Sita o leferydd melys a gwasg fain ac wedi'i amsugno'n weledol gyda Ram, yn edrych yn goeth o hardd.116.

ਜਿਣੀ ਰਾਮ ਸੀਤਾ ਸੁਣੀ ਸ੍ਰਉਣ ਰਾਮੰ ॥
jinee raam seetaa sunee sraun raaman |

Mae Rama wedi ennill Sita (hyn) y clywodd Parashurama (pryd) Kanni,

ਗਹੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰੰ ਰਿਸਯੋ ਤਉਨ ਜਾਮੰ ॥
gahe sasatr asatran risayo taun jaaman |

Pan glybu Parashuram hyn fod Ram wedi gorchfygu Sita, efe y pryd hwnnw, mewn mawrfyd, a ddaliodd ei arfau a'i arfau.

ਕਹਾ ਜਾਤ ਭਾਖਿਯੋ ਰਹੋ ਰਾਮ ਠਾਢੇ ॥
kahaa jaat bhaakhiyo raho raam tthaadte |

Dechreuodd (Yn dod yno) ddweud - O Hwrdd! ble wyt ti'n mynd aros i sefyll

ਲਖੋ ਆਜ ਕੈਸੇ ਭਏ ਬੀਰ ਗਾਢੇ ॥੧੧੭॥
lakho aaj kaise bhe beer gaadte |117|

Gofynnodd i Ram stopio yno a'i herio gan ddweud.���Byddaf yn gweld yn awr, pa fath o arwr wyt ti.���117.

ਭਾਖਾ ਪਿੰਗਲ ਦੀ ॥
bhaakhaa pingal dee |

Bhakha Pingal Di (Iaith prosody):

ਸੁੰਦਰੀ ਛੰਦ ॥
sundaree chhand |

SUL STANZA

ਭਟ ਹੁੰਕੇ ਧੁੰਕੇ ਬੰਕਾਰੇ ॥
bhatt hunke dhunke bankaare |

Ymatebodd y rhyfelwyr dewr a herio,

ਰਣ ਬਜੇ ਗਜੇ ਨਗਾਰੇ ॥
ran baje gaje nagaare |

Cododd y rhyfelwyr bloeddiadau uchel ac atseinio'r utgyrn ofnadwy.

ਰਣ ਹੁਲ ਕਲੋਲੰ ਹੁਲਾਲੰ ॥
ran hul kalolan hulaalan |

Roedd cynnwrf a sŵn ar faes y gad

ਢਲ ਹਲੰ ਢਲੰ ਉਛਾਲੰ ॥੧੧੮॥
dtal halan dtalan uchhaalan |118|

Bu rhyfeloedd yn llefain ar faes y gad ac, wrth eu bodd, dechreuodd y rhyfelwyr daflu eu tarianau i fyny ac i lawr.118.

ਰਣ ਉਠੇ ਕੁਠੇ ਮੁਛਾਲੇ ॥
ran utthe kutthe muchhaale |

Cododd rhyfelwyr mwstasio a tharo yn y maes,

ਸਰ ਛੁਟੇ ਜੁਟੇ ਭੀਹਾਲੇ ॥
sar chhutte jutte bheehaale |

Ymgasglodd y rhyfelwyr â wisgi wedi'u gefeillio at ei gilydd i ryfel ac ymladd â'i gilydd gan ollwng cawod ofnadwy o saethau.

ਰਤੁ ਡਿਗੇ ਭਿਗੇ ਜੋਧਾਣੰ ॥
rat ddige bhige jodhaanan |

Syrthiodd rhyfelwyr gwaed-staen (llawer).

ਕਣਣੰਛੇ ਕਛੇ ਕਿਕਾਣੰ ॥੧੧੯॥
kanananchhe kachhe kikaanan |119|

Dechreuodd y diffoddwyr drensio â gwaed ddisgyn ac roedd y ceffylau'n cael eu malu ar faes y gad.119.

ਭੀਖਣੀਯੰ ਭੇਰੀ ਭੁੰਕਾਰੰ ॥
bheekhaneeyan bheree bhunkaaran |

Roedd y rhai mawr yn arfer siffrwd,

ਝਲ ਲੰਕੇ ਖੰਡੇ ਦੁਧਾਰੰ ॥
jhal lanke khandde dudhaaran |

Roedd sŵn drymiau Yoginis yn cael ei glywed a'r dagr daufiniog yn disgleirio.

ਜੁਧੰ ਜੁਝਾਰੰ ਬੁਬਾੜੇ ॥
judhan jujhaaran bubaarre |

Gwaeddodd rhyfelwyr,