Pjesnik Shyam kaže da je pokazivao takvu ljepotu u skupini ovih heroja
Izgledao je sjajno među tim ratnicima i činilo se da je poput Surye među bogovima.2291
Ondje se vodio užasan rat, koplja i koplja udarali su s obje strane
Ranjeni ratnici trčali su kao oni koji idu kući na obrok
Svi ratnici izgledali su poput pijanih osoba koje urlaju nakon ispijanja vina
Lukovi i strijele bile su njihove posude, a koplja njihove čaše.2292.
Samb je, uzevši svoj luk u ruku, ubio mnoge ratnike
Mnogima je srušio turbane i glave
Pjesnik Shyam izgovara sličnost s herojima koji se vide kako dalje bježe, dakle,
Mnogi su ratnici vidjevši to pobjegli poput grijeha pred krepošću svetačke čete.2293.
Nekome su ruke, a nekome ruke odsječene
Mnogi su od sredine presječeni na dvije polovice i mnogima su oduzeta njihova kola tako što su ih smrskali.
Ratnici čije su glave bile odsječene, stajali su i iz trupa,
Krv je tekla kao katarakta što skače u šumama.2294.
Kad je sin Sri Krishne u Ran-Bhoomiju ubio mnoge ratnike prema želji svoga srca.
Kad je Krišnin sin na ovaj način ubio mnoge ratnike, onda su mnogi drugi pobjegli i mnogi su se uvijali, bivajući ranjeni
Mnogi od njih lišeni oružja, uhvativši se za noge,
Zamoljeni za zaštitu i mnogi ratnici, držeći vlati trave u zubima stajali su moleći ponizno.2295.
Krišnin sin je vodio jedinstven rat
U snazi nije bio nimalo slabiji od šestorice vozača bojnih kola,
Ali su se također zajedno u svom bijesu obrušili na Samba, Krishnalova sina
Razbjesnivši se, izazivajući i boreći se sa Sambom, uhvatili su ga za kosu.2296.
TOTAK STANCA
Kad su ti ratnici pobijedili, oteli su kraljevu kćer
Opet su joj se borili i na taj su način odagnali svoju nedoumicu.2297.
CHAUPAI
Ovdje je Duryodhana izrazio sreću.
S ove strane Duryodhana je bio zadovoljan, a s one strane su Balram i Krišna čuli sve ovo
Čuvši (ovo) Basudeva se jako naljutio.
Vasudev je u velikom bijesu pomaknuo ruke na brkove.2298.
Govor Vasudeva:
CHAUPAI
Pošaljite glasnika da dobijete vijesti o njemu (Samb).
“Pošalji nekog glasnika na onu stranu i dobij neke vijesti o sigurnosti mog unuka
Balaram je poslan na to mjesto.
” Balram je poslan prema toj strani, koji je stigao tamo.2299.
SWAYYA
Balaram je otišao u Gajapur nakon što je dobio očevo dopuštenje
Poslušavajući naredbe svog oca, kada je Balram stigao u Gajpur, rekao je Duryodhani o cilju svog dolaska i zamolio ga da pusti Samba
Čuvši ove riječi Duryodhana se naljutio, misleći da će ga zastrašiti u vlastitom domu
Ali podvig Balrama prestrašio je cijeli grad i Duryodhan ga je došao obožavati (Balrama) zajedno sa svojom kćeri.2300.
Duryodhana je postao zadovoljan udajom kćeri za Samba
Brahmanima je dao nebrojene darove
Balram je otišao u Dwariku, vodeći sa sobom bratova sina.
Sada je Balram krenuo prema Dwarki, vodeći sa sobom svog nećaka, a s te strane Narada je stigao tamo kako bi vidio cijeli spektakl. 2301.
Kraj opisa dovođenja Duryodhanine kćeri nakon što ju je udao za Samba u Krishnavatari (temeljeno na Dasham Skandh Purani) u Bachittar Nataku.
Sada počinje opis dolaska Narade
DOHRA