Sri Dasam Granth

Stranica - 247


ਰਣ ਗਜੈ ਸਜੈ ਸਸਤ੍ਰਾਣੰ ॥
ran gajai sajai sasatraanan |

Oklopljeni (ratnici) urlaju u boju.

ਧਨੁ ਕਰਖੈਂ ਬਰਖੈਂ ਅਸਤ੍ਰਾਣੰ ॥
dhan karakhain barakhain asatraanan |

Ratnici oružjani u ratu grme i strijele zasipaju opetovanim potezanjem luka.

ਦਲ ਗਾਹੈ ਬਾਹੈ ਹਥਿਯਾਰੰ ॥
dal gaahai baahai hathiyaaran |

(Ratnici) voze oklop dok marširaju trupe.

ਰਣ ਰੁਝੈ ਲੁੰਝੈ ਲੁਝਾਰੰ ॥੪੫੧॥
ran rujhai lunjhai lujhaaran |451|

Hrabri junaci uništavaju snage udarajući oružjem i vode neprekidnu borbu.451.

ਭਟ ਭੇਦੇ ਛੇਦੇ ਬਰਮਾਯੰ ॥
bhatt bhede chhede baramaayan |

Heroji su probijeni rupama u oklopu,

ਭੂਅ ਡਿਗੇ ਚਉਰੰ ਚਰਮਾਯੰ ॥
bhooa ddige chauran charamaayan |

Ratnici se suočavaju i ubijaju i padaju na zemlju s oklopima i muharama

ਉਘੇ ਜਣ ਨੇਜੇ ਮਤਵਾਲੇ ॥
aughe jan neje matavaale |

Ratnici s rukom izvučenim kopljima

ਚਲੇ ਜਯੋਂ ਰਾਵਲ ਜਟਾਲੇ ॥੪੫੨॥
chale jayon raaval jattaale |452|

Hrabri borci kreću se sa svojim dugim kopljima poput Yogija Raval Pantha koji nose zamršene uvojke.452.

ਹਠੇ ਤਰਵਰੀਏ ਹੰਕਾਰੰ ॥
hatthe taravaree hankaaran |

Tvrdoglavi ratnici s mačevima punim ponosa

ਮੰਚੇ ਪਖਰੀਏ ਸੂਰਾਰੰ ॥
manche pakharee sooraaran |

Egoistični mačonoše pokazuju upornost, a oklopljeni ratnici se bore

ਅਕੁੜਿਯੰ ਵੀਰੰ ਐਠਾਲੇ ॥
akurriyan veeran aaitthaale |

Ponosni ratnici urlaju,

ਤਨ ਸੋਹੇ ਪਤ੍ਰੀ ਪਤ੍ਰਾਲੇ ॥੪੫੩॥
tan sohe patree patraale |453|

Veličanstveni junaci pokazuju ponos i na njihovim tijelima impresivno izgledaju oklopi od čeličnih traka.453.

ਨਵ ਨਾਮਕ ਛੰਦ ॥
nav naamak chhand |

NAV NAAMAK STANZA

ਤਰਭਰ ਪਰ ਸਰ ॥
tarabhar par sar |

Strijele brzo odjekuju.

ਨਿਰਖਤ ਸੁਰ ਨਰ ॥
nirakhat sur nar |

Vide se hrabri borci kako se grče, u koje gledaju svi bogovi i ljudi, čini se da je prebivalište Indre,

ਹਰ ਪੁਰ ਪੁਰ ਸੁਰ ॥
har pur pur sur |

Grad sunca (nebo) ispunjen je strijelama.

ਨਿਰਖਤ ਬਰ ਨਰ ॥੪੫੪॥
nirakhat bar nar |454|

Ispunjeno duhovima, đavolima i ganama, postalo je Shivino prebivalište koje svi ljudi gledaju u ovaj prizor.454.

ਬਰਖਤ ਸਰ ਬਰ ॥
barakhat sar bar |

Snažno odapinju strijele.

ਕਰਖਤ ਧਨੁ ਕਰਿ ॥
karakhat dhan kar |

Pljušti se strijele i natežu se lukovi

ਪਰਹਰ ਪੁਰ ਕਰ ॥
parahar pur kar |

Zatim zavežu strijelu za luk i otpuste je.

ਨਿਰਖਤ ਬਰ ਨਰ ॥੪੫੫॥
nirakhat bar nar |455|

Ljudi napuštaju grad i ovaj prizor gledaju svi.455.

ਸਰ ਬਰ ਧਰ ਕਰ ॥
sar bar dhar kar |

Dobro držati strijele u ruci

ਪਰਹਰ ਪੁਰ ਸਰ ॥
parahar pur sar |

Ljudi vrlo brzo napuštaju grad, testiraju vlastitu izdržljivost i

ਪਰਖਤ ਉਰ ਨਰ ॥
parakhat ur nar |

(One) strijele probadaju grudi ratnika