Sri Dasam Granth

Sayfa - 247


ਰਣ ਗਜੈ ਸਜੈ ਸਸਤ੍ਰਾਣੰ ॥
ran gajai sajai sasatraanan |

Zırhlı (savaşçılar) savaşta kükrer.

ਧਨੁ ਕਰਖੈਂ ਬਰਖੈਂ ਅਸਤ੍ਰਾਣੰ ॥
dhan karakhain barakhain asatraanan |

Savaşta silahlarla donatılmış savaşçılar gürlüyor ve yayları defalarca çekilerek ok yağmuruna tutuluyor.

ਦਲ ਗਾਹੈ ਬਾਹੈ ਹਥਿਯਾਰੰ ॥
dal gaahai baahai hathiyaaran |

(Savaşçılar) birliklerin yürüyüşü sırasında zırhı kullanırlar.

ਰਣ ਰੁਝੈ ਲੁੰਝੈ ਲੁਝਾਰੰ ॥੪੫੧॥
ran rujhai lunjhai lujhaaran |451|

Cesur kahramanlar silahlarını vurarak güçleri yok etmekte ve sürekli savaş halindedirler.451.

ਭਟ ਭੇਦੇ ਛੇਦੇ ਬਰਮਾਯੰ ॥
bhatt bhede chhede baramaayan |

Kahramanlar zırhlarındaki deliklerle delinir,

ਭੂਅ ਡਿਗੇ ਚਉਰੰ ਚਰਮਾਯੰ ॥
bhooa ddige chauran charamaayan |

Savaşçılar karşı karşıya getiriliyor ve öldürülüyorlar ve zırhlar ve sinekliklerle yere düşüyorlar

ਉਘੇ ਜਣ ਨੇਜੇ ਮਤਵਾਲੇ ॥
aughe jan neje matavaale |

Elle çizilmiş mızraklı savaşçılar

ਚਲੇ ਜਯੋਂ ਰਾਵਲ ਜਟਾਲੇ ॥੪੫੨॥
chale jayon raaval jattaale |452|

Cesur savaşçılar uzun mızraklarıyla Raval Panth'ın keçeli kilitler takan Yogileri gibi hareket ediyorlar.452.

ਹਠੇ ਤਰਵਰੀਏ ਹੰਕਾਰੰ ॥
hatthe taravaree hankaaran |

Gurur dolu kılıçları olan inatçı savaşçılar

ਮੰਚੇ ਪਖਰੀਏ ਸੂਰਾਰੰ ॥
manche pakharee sooraaran |

Egoist kılıç taşıyıcıları ısrar ediyor ve zırhlı savaşçılar savaşıyor

ਅਕੁੜਿਯੰ ਵੀਰੰ ਐਠਾਲੇ ॥
akurriyan veeran aaitthaale |

Gururlu savaşçılar kükrer,

ਤਨ ਸੋਹੇ ਪਤ੍ਰੀ ਪਤ੍ਰਾਲੇ ॥੪੫੩॥
tan sohe patree patraale |453|

Muhteşem kahramanlar gurur sergiliyor ve vücutlarındaki çelik şeritlerden oluşan zırhlar etkileyici görünüyor.453.

ਨਵ ਨਾਮਕ ਛੰਦ ॥
nav naamak chhand |

NAV NAAMAK STANZA

ਤਰਭਰ ਪਰ ਸਰ ॥
tarabhar par sar |

Oklar hızlı ses çıkarıyor.

ਨਿਰਖਤ ਸੁਰ ਨਰ ॥
nirakhat sur nar |

Cesur savaşçılar kıvranırken görülüyor, tüm tanrılar ve insanlar onlara bakıyor, öyle görünüyor ki Indra'nın meskeni,

ਹਰ ਪੁਰ ਪੁਰ ਸੁਰ ॥
har pur pur sur |

Güneş şehri (gökyüzü) oklarla doludur.

ਨਿਰਖਤ ਬਰ ਨਰ ॥੪੫੪॥
nirakhat bar nar |454|

Hayaletler, iblisler ve ganalarla dolu olan bu yer, Shiva'nın meskeni haline gelmiş, tüm insanlar bu sahneye bakıyor.454.

ਬਰਖਤ ਸਰ ਬਰ ॥
barakhat sar bar |

Zorla ok atıyorlar.

ਕਰਖਤ ਧਨੁ ਕਰਿ ॥
karakhat dhan kar |

Ok yağmuru var ve yaylar çekiliyor

ਪਰਹਰ ਪੁਰ ਕਰ ॥
parahar pur kar |

Daha sonra oku yaya bağlayıp serbest bırakırlar.

ਨਿਰਖਤ ਬਰ ਨਰ ॥੪੫੫॥
nirakhat bar nar |455|

İnsanlar şehri terk ediyor ve bu manzara herkes tarafından izleniyor.455.

ਸਰ ਬਰ ਧਰ ਕਰ ॥
sar bar dhar kar |

İyi oklar elinde tutar

ਪਰਹਰ ਪੁਰ ਸਰ ॥
parahar pur sar |

İnsanlar şehri çok hızlı bir şekilde terk ediyor, kendi dayanıklılıklarını test ediyorlar ve

ਪਰਖਤ ਉਰ ਨਰ ॥
parakhat ur nar |

(Onların) okları savaşçının göğsünü delip geçiyor