Sri Dasam Granth

Sayfa - 641


ਦੀਨਨ ਉਧਾਰਣਿ ਜਾਸੁ ਬਾਨ ॥
deenan udhaaran jaas baan |

Alışkanlık olan Dins'i ödünç almak.

ਕੋਊ ਕਹੈ ਕੈਸੇਈ ਲੇਤ ਮਾਨ ॥੭੧॥
koaoo kahai kaiseee let maan |71|

O, yoksulların kurtuluşu için hareket eder ve herhangi bir kimse O'na herhangi bir sebeple seslenirse, onun sözünü kabul eder.7

ਅਕਲੰਕ ਰੂਪ ਅਨਛਿਜ ਤੇਜ ॥
akalank roop anachhij tej |

(O) kusursuzdur ve yok edilemez bir parlaklığa sahiptir.

ਆਸਨ ਅਡੋਲ ਸੁਭ ਸੁਭ੍ਰ ਸੇਜ ॥
aasan addol subh subhr sej |

Düşmanlar da, dostlar da, kusursuz olan, ebedi izzet sahibi olan, sağlam bir koltukta oturan ve sonsuz sıfatlara sahip olan O'nu görmekten cezbedilirler.72.

ਅਨਗਨ ਜਾਸੁ ਗੁਨ ਮਧਿ ਸੋਭ ॥
anagan jaas gun madh sobh |

İçinde sayısız niteliklerin süslendiği.

ਲਖਿ ਸਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਜਿਹ ਰਹਤ ਲੋਭ ॥੭੨॥
lakh satr mitr jih rahat lobh |72|

Düşmanlar ve dostlar (O'nu!) görmekle baştan çıkarlar 72.

ਜਿਹ ਸਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਸਮ ਏਕ ਜਾਨ ॥
jih satr mitr sam ek jaan |

(O) düşmanı ve dostu aynı şekilde görür

ਉਸਤਤੀ ਨਿੰਦ ਜਿਹ ਏਕ ਮਾਨ ॥
ausatatee nind jih ek maan |

Düşmanı da dostu da aynı sayar, övgüyü de, iftirayı da aynı kavrar.

ਆਸਨ ਅਡੋਲ ਅਨਛਿਜ ਰੂਪ ॥
aasan addol anachhij roop |

(Onun) duruşu sağlam ve şekli hareketsizdir,

ਪਰਮੰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਭੂਪਾਣ ਭੂਪ ॥੭੩॥
paraman pavitr bhoopaan bhoop |73|

O, sabit bir koltukta oturmaktadır. O, fevkalade güzelliğe sahip ve aynı zamanda tertemizdir. O, hükümdarların Hükümdarı'dır.73.

ਜਿਹਬਾ ਸੁਧਾਨ ਖਗ ਉਧ ਸੋਹਿ ॥
jihabaa sudhaan khag udh sohi |

(Elindeki) kılıç kimin dilini (nektar gibi konuşur) süsler.

ਅਵਿਲੋਕ ਦਈਤ ਅਰੁ ਦੇਵ ਮੋਹਿ ॥
avilok deet ar dev mohi |

Dili ambrosia yağdırıyor

ਬਿਨੁ ਬੈਰ ਰੂਪ ਅਨਭਵ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
bin bair roop anabhav prakaas |

O, düşmanlıktan ve saf ışıktan yoksundur.

ਅਨਛਿਜ ਗਾਤ ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਨਿਰਾਸ ॥੭੪॥
anachhij gaat nis din niraas |74|

Bütün tanrılar ve iblisler Himp'e hayrandır. O, düşmanlıktan yoksundur ve Işık-enkarnedir. Bedeni yok edilemez ve her zaman tarafsızdır.74.

ਦੁਤਿ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਏਕੈ ਸਮਾਨ ॥
dut aad ant ekai samaan |

(O'nun) nuru baştan sona aynıdır.

ਖੜਗੰਨ ਸਪੰਨਿ ਸਬ ਬਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ॥
kharragan sapan sab bidh nidhaan |

O'nun Yüceliği başlangıçta ve sonda aynı kalır ve her türlü güçle tamamlanır.

ਸੋਭਾ ਸੁ ਬਹੁਤ ਤਨ ਜਾਸੁ ਸੋਭ ॥
sobhaa su bahut tan jaas sobh |

Kimin vücudu çok güzel.

ਦੁਤਿ ਦੇਖਿ ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬ ਲੋਭ ॥੭੫॥
dut dekh jachh gandhrab lobh |75|

Bütün güzellikler onun bedenindedir ve onun çekiciliğini gören Yakshalar ve Gandharvalar cezbedilir.75.

ਅਨਭੰਗ ਅੰਗ ਅਨਭਵ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anabhang ang anabhav prakaas |

(Onun) bedeni çözülmez ve deneyimle aydınlanır (sutah prakash).

ਪਸਰੀ ਜਗਤਿ ਜਿਹ ਜੀਵ ਰਾਸਿ ॥
pasaree jagat jih jeev raas |

Uzuvları yıkılmaz

ਕਿਨੇ ਸੁ ਜੀਵ ਜਲਿ ਥਲਿ ਅਨੇਕ ॥
kine su jeev jal thal anek |

(O) sularda birçok canlı yarattı,

ਅੰਤਹਿ ਸਮੇਯ ਫੁਨਿ ਰੂਪ ਏਕ ॥੭੬॥
anteh samey fun roop ek |76|

O Rabbin, kabrinden dolayı idrak tecellisidir, varlıklar bütün dünyaya dağılmışlardır, suda ve ovada pek çok varlık yaratmıştır ve sonuçta herkesi kendi suretinde birleştirmektedir.76.

ਜਿਹ ਛੂਆ ਨੈਕੁ ਨਹੀ ਕਾਲ ਜਾਲੁ ॥
jih chhooaa naik nahee kaal jaal |

Zaman ağının henüz dokunmadığı kişi.

ਛ੍ਵੈ ਸਕਾ ਪਾਪ ਨਹੀ ਕਉਨ ਕਾਲ ॥
chhvai sakaa paap nahee kaun kaal |

Ölüm ve günah O'na hiçbir zaman dokunamamıştır.

ਆਛਿਜ ਤੇਜ ਅਨਭੂਤ ਗਾਤ ॥
aachhij tej anabhoot gaat |

(Kimin) ışığı şekilsizdir ve elementsiz bir bedene sahiptir.

ਏਕੈ ਸਰੂਪ ਨਿਸ ਦਿਨ ਪ੍ਰਭਾਤ ॥੭੭॥
ekai saroop nis din prabhaat |77|

O yıkılmaz parıltının ve bedenin Rabbi her zaman aynı kalır.77.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਦਤ ਅਸਤੋਤ੍ਰ ਪਾਠ ॥
eih bhaat dat asatotr paatth |

Bu tür bir satotra Dutt tarafından okunmuştur.

ਮੁਖ ਪੜਤ ਅਛ੍ਰ ਗਯੋ ਪਾਪ ਨਾਠ ॥
mukh parrat achhr gayo paap naatth |

Dutt bu şekilde övgüyü okudu ve bu okumayla tüm günahlar ortadan kalktı

ਕੋ ਸਕੈ ਬਰਨ ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥
ko sakai baran mahimaa apaar |

(O'nun) muazzam ihtişamını kim anlatabilir?

ਸੰਛੇਪ ਕੀਨ ਤਾ ਤੇ ਉਚਾਰ ॥੭੮॥
sanchhep keen taa te uchaar |78|

Onun sonsuz büyüklüğünü kim anlatabilir? O yüzden kısaca anlattım.78.

ਜੇ ਕਰੈ ਪਤ੍ਰ ਕਾਸਿਪੀ ਸਰਬ ॥
je karai patr kaasipee sarab |

Bütün dünyaya bir mektup (kağıt) yapsak ('Kasipi').

ਲਿਖੇ ਗਣੇਸ ਕਰਿ ਕੈ ਸੁ ਗਰਬ ॥
likhe ganes kar kai su garab |

Eğer bütün dünya kağıt olursa ve Ganesha gururlu yazarsa

ਮਸੁ ਸਰਬ ਸਿੰਧ ਲੇਖਕ ਬਨੇਸਿ ॥
mas sarab sindh lekhak banes |

Bütün denizler mürekkep, bütün ağaçlar kalem olsun,

ਨਹੀ ਤਦਿਪ ਅੰਤਿ ਕਹਿ ਸਕੈ ਸੇਸੁ ॥੭੯॥
nahee tadip ant keh sakai ses |79|

Bütün denizler mürekkebe, bütün ormanlar kaleme dönüşür ve Şeşnaga binlerce ağzından Rabbin tasvirini yapar, o zaman Rabbin sırrı da anlaşılamaz.79.

ਜਉ ਕਰੈ ਬੈਠਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਉਚਾਰ ॥
jau karai baitth brahamaa uchaar |

Eğer Brahma oturup ilahiler söyleseydi (övgü),

ਨਹੀ ਤਦਿਪ ਤੇਜ ਪਾਯੰਤ ਪਾਰ ॥
nahee tadip tej paayant paar |

Eğer Brahma da O'nun Yüceliğini dile getiriyorsa, O'nun ihtişamı da anlaşılamaz.

ਮੁਖ ਸਹੰਸ ਨਾਮ ਫਣ ਪਤਿ ਰੜੰਤ ॥
mukh sahans naam fan pat rarrant |

(Eğer) Shesnag binlerce ağızla konuşmaya devam etti,

ਨਹੀ ਤਦਿਪ ਤਾਸੁ ਪਾਯੰਤ ਅੰਤੁ ॥੮੦॥
nahee tadip taas paayant ant |80|

Şeşnaga da bin ağzından İsimlerini zikretse, o zaman O'nun da sonu bilinemez.80.

ਨਿਸ ਦਿਨ ਜਪੰਤ ਸਨਕੰ ਸਨਾਤ ॥
nis din japant sanakan sanaat |

(Ona) Sanak ve Sanatan gece gündüz ilahiler söylüyorlar:

ਨਹੀ ਤਦਿਪ ਤਾਸੁ ਸੋਭਾ ਨਿਰਾਤ ॥
nahee tadip taas sobhaa niraat |

Sanak, Sunandan vb. gece gündüz sürekli O'nu anıyorsa, o zaman da Selamün Aleyküm tarif edilemez.

ਮੁਖ ਚਾਰ ਬੇਦ ਕਿਨੇ ਉਚਾਰ ॥
mukh chaar bed kine uchaar |

Dört yüzlü Brahma Vedaları dile getirdi,

ਤਜਿ ਗਰਬ ਨੇਤਿ ਨੇਤੈ ਬਿਚਾਰ ॥੮੧॥
taj garab net netai bichaar |81|

Brahma dört Veda'nın hepsini bir araya getirdi, ancak O'nun hakkında düşünürken O'ndan "Neti, Neti" (hayır bu, bu değil) olarak da söz eder.81.

ਸਿਵ ਸਹੰਸ੍ਰ ਬਰਖ ਲੌ ਜੋਗ ਕੀਨ ॥
siv sahansr barakh lau jog keen |

Shiva binlerce yıldır yoga yaptı

ਤਜਿ ਨੇਹ ਗੇਹ ਬਨ ਬਾਸ ਲੀਨ ॥
taj neh geh ban baas leen |

Shiva binlerce yıldır Yoga yapıyor

ਬਹੁ ਕੀਨ ਜੋਗ ਤਹ ਬਹੁ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥
bahu keen jog tah bahu prakaar |

(O) büyük işler yaptı,

ਨਹੀ ਤਦਿਪ ਤਾਸੁ ਲਹਿ ਸਕਾ ਪਾਰ ॥੮੨॥
nahee tadip taas leh sakaa paar |82|

Evini ve tüm bağlılıklarını bırakıp ormana yerleşti, çeşitli şekillerde Yoga da yaptı ama yine de Sonunu bilemedi.82.

ਜਿਹ ਏਕ ਰੂਪ ਅਨਕੰ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
jih ek roop anakan prakaas |

Tek bir formu var ama birçok şekilde yayınlanıyor.

ਅਬਿਯਕਤ ਤੇਜ ਨਿਸ ਦਿਨ ਉਦਾਸ ॥
abiyakat tej nis din udaas |

O'nun tek suretinden nice âlemler tecelli eder ve gece gündüz bağımsız kalan O Rabbin Nuru tarif edilemez.