Sri Dasam Granth

Sayfa - 213


ਗਰ ਬਰ ਕਰਣੰ ॥
gar bar karanan |

Gururlu savaşçılar

ਘਰ ਬਰ ਹਰਣੰ ॥੧੩੨॥
ghar bar haranan |132|

Atların efendileri yok ediliyordu.132.

ਛਰ ਹਰ ਅੰਗੰ ॥
chhar har angan |

Vücut parçalarına balta

ਚਰ ਖਰ ਸੰਗੰ ॥
char khar sangan |

Savaşçıların her uzuvları oklarla delinmişti.

ਜਰ ਬਰ ਜਾਮੰ ॥
jar bar jaaman |

(Parasurama) elbiselerinin içinde yanıyor

ਝਰ ਹਰ ਰਾਮੰ ॥੧੩੩॥
jhar har raaman |133|

Ve Parashuram kollarıyla yaylım ateşi açmaya başladı.

ਟਰ ਧਰਿ ਜਾਯੰ ॥
ttar dhar jaayan |

Dünya uzaklaşsa bile

ਠਰ ਹਰਿ ਪਾਯੰ ॥
tthar har paayan |

O tarafa doğru ilerleyen doğrudan Rabbin ayaklarına gider (yani öldürülür).

ਢਰ ਹਰ ਢਾਲੰ ॥
dtar har dtaalan |

Kalkanı çalardı

ਥਰਹਰ ਕਾਲੰ ॥੧੩੪॥
tharahar kaalan |134|

Kalkanların vurulduğunu duyan ölüm tanrısı aşağıya indi.134.

ਅਰ ਬਰ ਦਰਣੰ ॥
ar bar daranan |

Düşmanları püskürtecek bir güç

ਨਰ ਬਰ ਹਰਣੰ ॥
nar bar haranan |

Muhteşem düşmanlar öldürüldü ve seçkin adamlar yok edildi.

ਧਰ ਬਰ ਧੀਰੰ ॥
dhar bar dheeran |

Ve sabırlı

ਫਰ ਹਰ ਤੀਰੰ ॥੧੩੫॥
far har teeran |135|

Dayanıklı savaşçıların vücutlarında oklar dalgalanıyordu.135.

ਬਰ ਨਰ ਦਰਣੰ ॥
bar nar daranan |

En iyi savaşçıların lideri

ਭਰ ਹਰ ਕਰਣੰ ॥
bhar har karanan |

Seçkin kişiler yok edildi ve geri kalanlar hızla uzaklaştı.

ਹਰ ਹਰ ਰੜਤਾ ॥
har har rarrataa |

(Parasuram) Herkes konuşurdu

ਬਰ ਹਰ ਗੜਤਾ ॥੧੩੬॥
bar har garrataa |136|

Şiva'nın adının tekrarlanması kafa karışıklığı yarattı.136.

ਸਰਬਰ ਹਰਤਾ ॥
sarabar harataa |

En iyi ok atıcısı (chatris).

ਚਰਮਰਿ ਧਰਤਾ ॥
charamar dharataa |

Parashuram, baltayı kullanan kişi,

ਬਰਮਰਿ ਪਾਣੰ ॥
baramar paanan |

Elinde baltayla (düşmanları) öldürüyordu.

ਕਰਬਰ ਜਾਣੰ ॥੧੩੭॥
karabar jaanan |137|

Savaşta herkesi yok edecek güce sahipti, kolları uzundu.137.

ਹਰਬਰਿ ਹਾਰੰ ॥
harabar haaran |

Her biri iki kuvvet kaybediyor

ਕਰ ਬਰ ਬਾਰੰ ॥
kar bar baaran |

Cesur savaşçılar darbeler indirdi ve Şiva'nın boynundaki kafataslarından oluşan tespih etkileyici görünüyordu.