Sri Dasam Granth

Sayfa - 278


ਚਲਾਏ ॥
chalaae |

(Aşk ve Kush ok attı),

ਪਚਾਏ ॥
pachaae |

Meydan okuyan

ਤ੍ਰਸਾਏ ॥
trasaae |

(düşmana) korktu

ਚੁਟਆਏ ॥੭੪੨॥
chuttaae |742|

Savaşçılar terhis edildi, dayanıldı ve savaşçılar korkutuldu.742.

ਇਤਿ ਲਵ ਬਾਧਵੋ ਸਤ੍ਰੁਘਣ ਬਧਹਿ ਸਮਾਪਤ ॥
eit lav baadhavo satrughan badheh samaapat |

Burada Aşk'ın atı terk etmesi ve Shatrughan'ın Badh Parsang'ının sonu.

ਅਥ ਲਛਮਨ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath lachhaman judh kathanan |

Şimdi Lachman savaşının öyküsü

ਅਣਕਾ ਛੰਦ ॥
anakaa chhand |

ANKA STANZA

ਜਬ ਸਰ ਲਾਗੇ ॥
jab sar laage |

(Aşk ve Kush'un) oklar çarptığında,

ਤਬ ਸਭ ਭਾਗੇ ॥
tab sabh bhaage |

Sonra (Rama'nın) bütün savaşçıları kaçtı.

ਦਲਪਤਿ ਮਾਰੇ ॥
dalapat maare |

(Onların) generalleri öldürüldü

ਭਟ ਭਟਕਾਰੇ ॥੭੪੩॥
bhatt bhattakaare |743|

Oklar isabet ettiğinde herkes kaçtı, generaller öldürüldü ve savaşçılar oraya buraya koşturdu.743.

ਹਯ ਤਜ ਭਾਗੇ ॥
hay taj bhaage |

(Birçok savaşçı) atları bırakıp kaçtı

ਰਘੁਬਰ ਆਗੇ ॥
raghubar aage |

Ve Sri Ram öne geçti

ਬਹੁ ਬਿਧ ਰੋਵੈਂ ॥
bahu bidh rovain |

Bol bol ağlamaya başladı.

ਸਮੁਹਿ ਨ ਜੋਵੈਂ ॥੭੪੪॥
samuhi na jovain |744|

Atlarını bırakıp Ram'a doğru koştular ve çeşitli şekillerde ağıtlar yakarak yüz yüze gelmeye cesaret edemediler.744.

ਲਵ ਅਰ ਮਾਰੇ ॥
lav ar maare |

(Ey Rama!) Aşk düşmanları öldürdü,

ਤਵ ਦਲ ਹਾਰੇ ॥
tav dal haare |

(Askerler Ram'a şöyle dediler:) ``Düşmanları öldüren lav, ordunuzu bozguna uğrattı''

ਦ੍ਵੈ ਸਿਸ ਜੀਤੇ ॥
dvai sis jeete |

İki çocuk kazandı.

ਨਹ ਭਯ ਭੀਤੇ ॥੭੪੫॥
nah bhay bheete |745|

Bu iki çocuk korkusuzca savaşı sürdürüyor ve zafer kazandılar,�745.

ਲਛਮਨ ਭੇਜਾ ॥
lachhaman bhejaa |

(Sri Rama) Lachmana'yı gönderdi,

ਬਹੁ ਦਲ ਲੇਜਾ ॥
bahu dal lejaa |

Ram, Lakshman'dan büyük bir ordu almasını istedi ve onu gönderdi.

ਜਿਨ ਸਿਸ ਮਾਰੂ ॥
jin sis maaroo |

Ama çocukları öldürmek değil.

ਮੋਹਿ ਦਿਖਾਰੂ ॥੭੪੬॥
mohi dikhaaroo |746|

Ona, "O çocukları öldürmeyin, onları yakalayın ve bana gösterin" dedi.746.

ਸੁਣ ਲਹੁ ਭ੍ਰਾਤੰ ॥
sun lahu bhraatan |

Sri Ram hakkında

ਰਘੁਬਰ ਬਾਤੰ ॥
raghubar baatan |

Lachman duydu

ਸਜਿ ਦਲ ਚਲਯੋ ॥
saj dal chalayo |

Böylece ordu yoluna devam etti.

ਜਲ ਥਲ ਹਲਯੋ ॥੭੪੭॥
jal thal halayo |747|

Raghuvir'in sözlerini duyan Lakshman, kuvvetlerini dekore ederek suları ve uçakları paylaşmaya başladı.747.

ਉਠ ਦਲ ਧੂਰੰ ॥
autth dal dhooran |

Tarafların hareketinin çıkardığı gürültü gökyüzüne yayıldı

ਨਭ ਝੜ ਪੂਰੰ ॥
nabh jharr pooran |

Durum bulanıklaştı.

ਚਹੂ ਦਿਸ ਢੂਕੇ ॥
chahoo dis dtooke |

Her iki taraftan da savaşçılar geldi

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੂਕੇ ॥੭੪੮॥
har har kooke |748|

Ordunun hareketinden dolayı gökyüzü tozla doldu, bütün askerler dört bir yandan koşuştular ve Rabbin adını zikretmeye başladılar.748.

ਬਰਖਤ ਬਾਣੰ ॥
barakhat baanan |

Oklar şunu gösterir:

ਥਿਰਕਤ ਜੁਆਣੰ ॥
thirakat juaanan |

(çarpılanlar) gençler titriyor.

ਲਹ ਲਹ ਧੁਜਣੰ ॥
lah lah dhujanan |

Bayraklar dalgalanıyor

ਖਹਖਹ ਭੁਜਣੰ ॥੭੪੯॥
khahakhah bhujanan |749|

Şaşıran askerler ok yağdırmaya başladı, sancaklar dalgalandı ve silahlar birbiriyle savaştı.749.

ਹਸਿ ਹਸਿ ਢੂਕੇ ॥
has has dtooke |

Gülerek ve gülerek (savaşçılar) yaklaşırlar,

ਕਸਿ ਕਸਿ ਕੂਕੇ ॥
kas kas kooke |

yüksek sesle konuş-

ਸੁਣ ਸੁਣ ਬਾਲੰ ॥
sun sun baalan |

Hey çocuklar! Dinlemek,

ਹਠਿ ਤਜ ਉਤਾਲੰ ॥੭੫੦॥
hatth taj utaalan |750|

Gülümseyerek yaklaşarak yüksek sesle bağırdılar: "Ey çocuklar! ısrarınızdan çabuk vazgeçin.�750.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਹਮ ਨਹੀ ਤਯਾਗਤ ਬਾਜ ਬਰ ਸੁਣਿ ਲਛਮਨਾ ਕੁਮਾਰ ॥
ham nahee tayaagat baaj bar sun lachhamanaa kumaar |

(Sevgi ve Kush yanıtladı-) Hey Lachman Kumar! Dinle, bu güzel atı bırakmayacağız.

ਅਪਨੋ ਭਰ ਬਲ ਜੁਧ ਕਰ ਅਬ ਹੀ ਸੰਕ ਬਿਸਾਰ ॥੭੫੧॥
apano bhar bal judh kar ab hee sank bisaar |751|

Çocuklar, "Ey Lakshman!" dediler. Atın bağlarını çözmeyeceğiz, tüm şüphelerini bir kenara bırak, sen tüm gücünle savaşmak için öne çık.'751.

ਅਣਕਾ ਛੰਦ ॥
anakaa chhand |

ANKA STANZA

ਲਛਮਨ ਗਜਯੋ ॥
lachhaman gajayo |

(Bunu duyan) Lachman kükredi

ਬਡ ਧਨ ਸਜਯੋ ॥
badd dhan sajayo |

Ve (elinde) büyük bir yay tutuyordu.

ਬਹੁ ਸਰ ਛੋਰੇ ॥
bahu sar chhore |

birçok ok kaldı,

ਜਣੁ ਘਣ ਓਰੇ ॥੭੫੨॥
jan ghan ore |752|

Bulutlar gibi gürleyen Lakshman devasa yayını yakaladı ve ok yağmuruna tuttu.752.

ਉਤ ਦਿਵ ਦੇਖੈਂ ॥
aut div dekhain |

İşte tanrılar bakıyor