Ordu coşkuyla hareket etti.
Zafer borusunu çaldı ve savaş sütununu yeniden dikti, bütün ordu büyük bir şevkle ileri doğru yürüdü ve bütün dünya titredi.457.
(Yeryüzü) böylece titredi
Nehirdeki bir teknenin (kayaların) durumu gibi.
Kahramanlar heyecanlı.
Yer, sudaki tekne gibi titriyordu, savaşçılar büyük bir heyecanla hareket ediyor, atmosfer her taraftan tozla dolmuştu.458.
Chhatradhari (kral) sinirlendi.
(Onlar) büyük bir ordu topladılar.
(Kalki Avatarının üstünde) böylece yükseldiler,
Başlarının üzerinde gölgelik olanlar çileden çıktılar, tüm ordularını yanlarına alarak öfkeyle Indra veya Vritasura gibi yürüdüler.459.
Bütün ordu tezahürat yapıyor.
(Onu) kim tarif edebilir?
(Ordu) teçhizatla yürüdü
Ordularının şanı anlatılmaz, hepsi yataktan kalktıktan sonra yürüdüler ve zafer aletleri çalındı.460.
BHUJANG PRAYAAT STANZA
Gakhar, Pahar kılıçlarını kullananlar (onlar) kadar kazandılar.
Pakhar, Bhakhar ve Kandahar (vatandaşlar) öldürüldü.
Gurjistan Gazileri, Raji ve Roh Rumi savaşçıları öldürüldü
Pek çok kanlı ve büyük kılıç ustaları ve zırh kuşları fethedildi, büyük çelik zırhlar giyen pek çok Kandhari savaşçısı yok edildi, Rum ülkesinin pek çok zarif savaşçısı öldürüldü ve bu büyük savaşçılar sallanıp yere düştü.461.
Babür ülkesi Kabil ülkesinin güzel savaşçıları öldürüldü.
Kandahar, Herat, Irak'ın Nisang Savaşçıları;
Belh ülkesinin Bally Roh Wale, Rum ülkesi
Kabil, Babil, Kandhar, Irak ve Belh savaşçıları yok edildi ve hepsi korkarak kaçtı.462.
(Onlar) silah ve zırhı bırakıp kadın zırhını giydiler.
(Böylece) uzun süredir acı çeken savaşçılar, utanç içinde ülkeyi terk ettiler.
Fillere, atlılara ve savaş arabalarına binen Gaziler, krallıklarından mahrum edildi.
Savaşçılar silahlarını ve silahlarını bırakıp, kadın kılığına girip utanarak kendi ülkelerini terk etmişler, fil binicileri, at binicileri ve araba binicileri krallıklarından mahrum edilmiş, savaşçılar hoşgörüden vazgeçerek,
Habaş ülkesi, Halab ülkesi, Kok Bandar (Maharashtra) halkı kaçtı.
Berberi (vahşi) vatandaşlar, Ermenistan vatandaşları krallıklarını ('Tandri') terk edip uzaklaştılar.
Orada cesur bir savaşçı kanlı kılıcı aldı.
Zenciler ve diğer ülkelerin insanları kaçtığı gibi Ermenistan'ın barbarları da kaçmış, orada savaşçılardan biri kılıcını çıkararak atını iki ordu arasında dans ettirmiş.464.
Savaştaki savaşçılar onu (Kalki) büyük bir savaşçı olarak tanırlar
(Savaşta) şemsiyecilerin şemsiyelerini kaybeden, (bu sırada) öfkelenmiştir.
Fillere binenler ('durdgami') ve savaşta orduları fethedenler (sureme de) saklandılar ('duran').
Savaşların Büyük Yaratıcısı olan Lord, tüm bunları gördü ve büyük kubbeli kralların yok edicisi Lord (Kalki), Lord'un en zalim orduların fatihi olduğunu görünce çok öfkelendi ve korkunç bir şekilde çileden çıktı.465.
(O) büyük bir öfkeyle sayısız ok attı.
Kalkanlar (veya miğferler) kesilir ve kralların orduları dağıtılır.
Savaşçı grupları (savaş alanında) yatıyor ve (birçok savaşçı) bir araya toplanmış durumda.
Büyük bir öfkeyle oklar attı ve o kralın ordusu parçalanıp yere serildi, cesetler gruplar halinde düştü, el yığınları, beller ve kırılan diğer uzuvlar yere düştü.466.
Ölüleri gagalayan kargalar sevinir ve karatavuk cıvıldar.
O büyük alevli volkan (ağzından) ateş alevleri çıkarır.
Hayaletler gülüyor ve Tatt-Thaya'nın ritimleri bozuluyor.
Kargalar gakladı ve çatırtılar çıkararak ateş alevleri yükseldi, hayaletler ve iblisler orada güldü ve tanrıça Kali kafataslarından tespihler dizerken koştu.467.
RASAAVAL STANZA
(Savaşçılar) sinirlenirler ve savaşırlar.
Okları doğru şekilde vurun.
(Ağızdan) 'Maro Maro' diyorlar.
Öfkelenen savaşçılar, savaşa giriştiler ve oklar yağdırırken, "öldür, öldür" diye bağırıyorlardı.468.