Sri Dasam Granth

Pagina - 597


ਚਮੂੰ ਚਉਪਿ ਚਾਲੀ ॥
chamoon chaup chaalee |

alacriter commotus est exercitus.

ਥਿਰਾ ਸਰਬ ਹਾਲੀ ॥੪੫੭॥
thiraa sarab haalee |457|

Insonuit rursus victoriae cornu et totum agmen ingenti studio incedit et tremuit terra.

ਉਠੀ ਕੰਪਿ ਐਸੇ ॥
autthee kanp aaise |

(Terra) sic contremuit

ਨਦੰ ਨਾਵ ਜੈਸੇ ॥
nadan naav jaise |

Sicut navicula in flumine.

ਚੜੇ ਚਉਪ ਸੂਰੰ ॥
charre chaup sooran |

Heroes excitantur.

ਰਹਿਓ ਧੂਰ ਪੂਰੰ ॥੪੫੮॥
rahio dhoor pooran |458|

Terra tremuit sicut navicula in aquis, et bellatores magno tumultu commoti sunt et aer repletus est pulvere undique.458.

ਛੁਭੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
chhubhe chhatradhaaree |

Chhatradhari (rex) iratus est.

ਅਣੀ ਜੋੜਿ ਭਾਰੀ ॥
anee jorr bhaaree |

(illi) magnum exercitum coegerunt.

ਚਲੇ ਕੋਪਿ ਐਸੇ ॥
chale kop aaise |

(Supra Kalki Avatar) sic ascenderunt;

ਬ੍ਰਿਤੰ ਇੰਦ੍ਰ ਜੈਸੇ ॥੪੫੯॥
britan indr jaise |459|

Omnes illi, qui saga supra caput habebant, furentes, omnibus suis exercitibus assumptis, irati in Indram seu Vritasura perrexerunt.

ਸੁਭੈ ਸਰਬ ਸੈਣੰ ॥
subhai sarab sainan |

Exercitus omnis laudantium.

ਕਥੈ ਕੌਣ ਬੈਣੰ ॥
kathai kauan bainan |

Quis describere potest?

ਚਲੀ ਸਾਜਿ ਸਾਜਾ ॥
chalee saaj saajaa |

In (exercitus) profectus est cum apparatu

ਬਜੈ ਜੀਤ ਬਾਜਾ ॥੪੬੦॥
bajai jeet baajaa |460|

Gloria exercitus sui ineffabilis, omnes se strantes seque et victoriae instrumenta luserunt.460.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਜਿਣੇ ਗਖਰੀ ਪਖਰੀ ਖਗਧਾਰੀ ॥
jine gakharee pakharee khagadhaaree |

(totidem) qui arma gakhar, pakhar gladios (sic) vicerunt.

ਹਣੇ ਪਖਰੀ ਭਖਰੀ ਔ ਕੰਧਾਰੀ ॥
hane pakharee bhakharee aau kandhaaree |

Pakhar, Bhakhar et Kandahar (incolae) interfecti sunt.

ਗੁਰਜਿਸਤਾਨ ਗਾਜੀ ਰਜੀ ਰੋਹਿ ਰੂਮੀ ॥
gurajisataan gaajee rajee rohi roomee |

Ghazis Gurjistani, Raji, Roh Rumi milites occisi sunt

ਹਣੇ ਸੂਰ ਬੰਕੇ ਗਿਰੇ ਝੂਮਿ ਭੂਮੀ ॥੪੬੧॥
hane soor banke gire jhoom bhoomee |461|

Multi cruentissimi et magni ense et armatores victi sunt, multi Kandhari milites, magna armatura chalybea, perierunt, multi elegantes bellatores de terra rusticorum occisi sunt, et illi magni milites torserunt et ceciderunt in terra.

ਹਣੇ ਕਾਬੁਲੀ ਬਾਬਲੀ ਬੀਰ ਬਾਕੇ ॥
hane kaabulee baabalee beer baake |

Interfecti sunt bellarii regionis Kabul, regionis Babur.

ਕੰਧਾਰੀ ਹਰੇਵੀ ਇਰਾਕੀ ਨਿਸਾਕੇ ॥
kandhaaree harevee iraakee nisaake |

Nisang Bellatores Kandahar, Herat, Iraq;

ਬਲੀ ਬਾਲਖੀ ਰੋਹਿ ਰੂਮੀ ਰਜੀਲੇ ॥
balee baalakhee rohi roomee rajeele |

Bally Roh Wale of Balkh country, Rum country

ਭਜੇ ਤ੍ਰਾਸ ਕੈ ਕੈ ਭਏ ਬੰਦ ਢੀਲੇ ॥੪੬੨॥
bhaje traas kai kai bhe band dteele |462|

Milites Kabul, Babylonia, Kandhar, Iraquia et Bactra perierunt et omnes territi fugerunt.

ਤਜੇ ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰੰ ਸਜੇ ਨਾਰਿ ਭੇਸੰ ॥
taje asatr sasatran saje naar bhesan |

Arma et arma tradiderunt et arma mulierum induerunt.

ਲਜੈ ਬੀਰ ਧੀਰੰ ਚਲੇ ਛਾਡਿ ਦੇਸੰ ॥
lajai beer dheeran chale chhaadd desan |

longanimis dedecus patriam dereliquerunt.

ਗਜੀ ਬਾਜਿ ਗਾਜੀ ਰਥੀ ਰਾਜ ਹੀਣੰ ॥
gajee baaj gaajee rathee raaj heenan |

Ghazis vectus elephantis, equitibus et essedariis suis regno privatus est.

ਤਜੈ ਬੀਰ ਧੀਰੰ ਭਏ ਅੰਗ ਛੀਣੰ ॥੪੬੩॥
tajai beer dheeran bhe ang chheenan |463|

Milites, omissis armis ac telis, veste muliebre sumpta et pudibundus, patriam suam deserentes, elephanti ascensores, ascensores et ascensores regno orbati, bellantes desciverunt;

ਭਜੇ ਹਾਬਸੀ ਹਾਲਬੀ ਕਉਕ ਬੰਦ੍ਰੀ ॥
bhaje haabasee haalabee kauk bandree |

Terrae Habash, terra Halab, Kok Bandar (Maharashtra) fugerunt.

ਚਲੇ ਬਰਬਰੀ ਅਰਮਨੀ ਛਾਡਿ ਤੰਦ੍ਰੀ ॥
chale barabaree aramanee chhaadd tandree |

Berber, cives, cives Armenia regna reliquerunt et abiverunt.

ਖੁਲਿਓ ਖਗ ਖੂਨੀ ਤਹਾ ਏਕ ਗਾਜੀ ॥
khulio khag khoonee tahaa ek gaajee |

Ibi vir fortis ense cruentum sumpsit.

ਦੁਹੂੰ ਸੈਣ ਮਧੰ ਨਚਿਓ ਜਾਇ ਤਾਜੀ ॥੪੬੪॥
duhoon sain madhan nachio jaae taajee |464|

Negrones et ceterarum nationum populi fugerunt, et similiter barbari Armenie fugerunt, ibi unus de militibus suis gladium emittens, equum suum inter utrumque exercitum saltare fecit.

ਲਖਿਓ ਜੁਧ ਜੰਗੀ ਮਹਾ ਜੰਗ ਕਰਤਾ ॥
lakhio judh jangee mahaa jang karataa |

Milites in bello eum cognoverunt (Kalki) sicut bellator magnus

ਛੁਭਿਓ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ਰਣੰ ਛਤ੍ਰਿ ਹਰਤਾ ॥
chhubhio chhatradhaaree ranan chhatr harataa |

Furit ille qui umbellas umbellarum amittit.

ਦੁਰੰ ਦੁਰਦਗਾਮੀ ਦਲੰ ਜੁਧ ਜੇਤਾ ॥
duran duradagaamee dalan judh jetaa |

Qui elephantos equitant, 'durdgami' et qui exercitus in bello vincunt, in latebras abiverunt, 'duran'.

ਛੁਭੇ ਛਤ੍ਰਿ ਹੰਤਾ ਜਯੰ ਜੁਧ ਹੇਤਾ ॥੪੬੫॥
chhubhe chhatr hantaa jayan judh hetaa |465|

Dominus, Magnus bellorum Creator haec omnia vidit et magnorum regum canopiorum eversor, Dominus (Kalki) excanduit, quod Dominus insignium tyrannorum exercitus victor fuit et terribiliter furiatus est.

ਮਹਾ ਕ੍ਰੋਧ ਕੈ ਬਾਣ ਛਡੇ ਅਪਾਰੰ ॥
mahaa krodh kai baan chhadde apaaran |

In magna ira innumeras sagittas emisit.

ਕਟੇ ਟਟਰੰ ਫਉਜ ਫੁਟੀ ਨ੍ਰਿਪਾਰੰ ॥
katte ttattaran fauj futtee nripaaran |

Scuta (vel galeae) praeciduntur et exercitus regum disperguntur.

ਗਿਰੀ ਲੁਥ ਜੁਥੰ ਮਿਲੇ ਹਥ ਬਥੰ ॥
giree luth juthan mile hath bathan |

Circuli bellatorum iacent (in campo) et (multi bellatores) conglobati sunt.

ਗਿਰੇ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ਰਣੰ ਮੁਖ ਜੁਥੰ ॥੪੬੬॥
gire ang bhangan ranan mukh juthan |466|

Sagittas in magna ira emisit, et exercitus regis illius concisus est et dirutus, et cadavera in circulos, cumulos manuum, lumbos et alia membra confracta corruerunt.

ਕਰੈ ਕੇਲ ਕੰਕੀ ਕਿਲਕੈਤ ਕਾਲੀ ॥
karai kel kankee kilakait kaalee |

Corvi (qui in mortuis pecunt) gaudent et merulae stridunt.

ਤਜੈ ਜ੍ਵਾਲ ਮਾਲਾ ਮਹਾ ਜੋਤਿ ਜ੍ਵਾਲੀ ॥
tajai jvaal maalaa mahaa jot jvaalee |

Volcano ille flammae magnae flammas ignis emittit (ex ore suo).

ਹਸੈ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ਤੁਟੈ ਤਥਿ ਤਾਲੰ ॥
hasai bhoot pretan tuttai tath taalan |

Manes rident et rhythmi Tatt-Thaya praevaricantur.

ਫਿਰੈ ਗਉਰ ਦੌਰੀ ਪੁਐ ਰੁੰਡ ਮਾਲੰ ॥੪੬੭॥
firai gaur dauaree puaai rundd maalan |467|

Corvi clamantes corvi et flammae ignis crepitantibus surrexerunt sonum, larvae et furiae riserunt ibi et diva Kali cucurrit dum chorda rosaria capitum.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਕਰੈ ਜੁਧ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥
karai judh krudhan |

(milites) irascuntur et pugnant.

ਤਜੈ ਬਾਣ ਸੁਧੰ ॥
tajai baan sudhan |

Sagittas recte.

ਬਕੈ ਮਾਰੁ ਮਾਰੰ ॥
bakai maar maaran |

Dicunt (ab ore) 'Maro Maro'.

ਤਜੈ ਬਾਣ ਧਾਰੰ ॥੪੬੮॥
tajai baan dhaaran |468|

Bellatores, irati, bella gesserunt, sagittas emiserunt, clamantes "occidere, occidere", sagittas spargentes.