Sri Dasam Granth

Pagina - 628


ਬਾਜੰਤ ਢੋਲ ਦੁੰਦਭਿ ਅਪਾਰ ॥
baajant dtol dundabh apaar |

Innumera tympana et tympana luserunt.

ਬਾਜੰਤ ਤੂਰ ਝਨਕੰਤ ਤਾਰ ॥
baajant toor jhanakant taar |

Tympana parva et magna sonant

ਸੋਭਾ ਅਪਾਰ ਬਰਨੀ ਨ ਜਾਇ ॥
sobhaa apaar baranee na jaae |

Splendor immensus describi non potest;

ਜਨੁ ਬੈਠਿ ਇੰਦ੍ਰ ਆਭਾ ਬਨਾਇ ॥੯॥
jan baitth indr aabhaa banaae |9|

Gloria illius loci inenarrabilis apparuit omnibus similis Indra.9.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਰਾਜ ਮੰਡਲੀ ਬੈਠਿ ॥
eih bhaat raaj manddalee baitth |

Sic Rajya Sabha sedebat;

ਅਵਿਲੋਕਿ ਇੰਦ੍ਰ ਜਹ ਨਾਕ ਐਠਿ ॥
avilok indr jah naak aaitth |

Regia illa concio talis fuit, ut videns Indras nasum adhorruerit, quis ejus gloriam describeret?

ਆਭਾ ਅਪਾਰ ਬਰਨੇ ਸੁ ਕਉਨ ॥
aabhaa apaar barane su kaun |

Quis immensum splendorem describere potest?

ਹ੍ਵੈ ਰਹੇ ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬ ਮਉਨ ॥੧੦॥
hvai rahe jachh gandhrab maun |10|

Gandharvas et Yakshas viso it.10.

ਅਰਧ ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
aradh paadharree chhand |

ARDH PAADHARI STANZA

ਸੋਭੰਤ ਸੂਰ ॥
sobhant soor |

Milites magnifici fuerunt.

ਲੋਭੰਤ ਹੂਰ ॥
lobhant hoor |

Spectabant bellatores splendida, Quem videbant coelicae pellacia puellae

ਅਛ੍ਰੀ ਅਪਾਰ ॥
achhree apaar |

Cum ingenti dolore

ਰਿਝੀ ਸੁ ਧਾਰ ॥੧੧॥
rijhee su dhaar |11|

Innumerae erant coelestes virgines.11.

ਗਾਵੰਤ ਗੀਤ ॥
gaavant geet |

Cantare solebant carmina.

ਮੋਹੰਤ ਚੀਤ ॥
mohant cheet |

Chit captus fuit.

ਮਿਲਿ ਦੇ ਅਸੀਸ ॥
mil de asees |

Benedicere solebant simul

ਜੁਗ ਚਾਰਿ ਜੀਸ ॥੧੨॥
jug chaar jees |12|

Canebant fascinantes carmina, in quibus simul benedicebant usque ad finem quattuor saeculorum.12.

ਬਾਜੰਤ ਤਾਰ ॥
baajant taar |

Plausus erat.

ਡਾਰੈ ਧਮਾਰ ॥
ddaarai dhamaar |

Dhamar inveniebatur.

ਦੇਵਾਨ ਨਾਰਿ ॥
devaan naar |

Innumerae deis uxores

ਪੇਖਤ ਅਪਾਰ ॥੧੩॥
pekhat apaar |13|

Audiebantur pulsantes instrumenta, et visebantur multae coelestes puellae.

ਕੈ ਬੇਦ ਰੀਤਿ ॥
kai bed reet |

ritum Vedas

ਗਾਵੰਤ ਗੀਤ ॥
gaavant geet |

canebant carmina

ਸੋਭਾ ਅਨੂਪ ॥
sobhaa anoop |

Incomparabiliter pulchra

ਸੋਭੰਤ ਭੂਪ ॥੧੪॥
sobhant bhoop |14|

Carmina secundum Vedic ritus canebantur et reges unicae gloriae magnificentiores spectabant.14.

ਬਾਜੰਤ ਤਾਰ ॥
baajant taar |

Plausus erat.

ਰੀਝੰਤ ਨਾਰਿ ॥
reejhant naar |

Feminae laetae sunt.

ਗਾਵੰਤ ਗੀਤ ॥
gaavant geet |

canebant carmina

ਆਨੰਦ ਚੀਤਿ ॥੧੫॥
aanand cheet |15|

organa fiebant et feminae laetabantur laetae canebant.15.

ਉਛਾਲ ਛੰਦ ॥
auchhaal chhand |

UCHHAAL STANZA

ਗਾਵਤ ਨਾਰੀ ॥
gaavat naaree |

Mulieres cantare solebant.

ਬਾਜਤ ਤਾਰੀ ॥
baajat taaree |

Plausus erat.

ਦੇਖਤ ਰਾਜਾ ॥
dekhat raajaa |

Rex spectabat.

ਦੇਵਤ ਸਾਜਾ ॥੧੬॥
devat saajaa |16|

Feminae plausu manibus reges canebant et ornatum deorum intuebantur.16.

ਗਾਵਤ ਗੀਤੰ ॥
gaavat geetan |

(Illi) cantare solebant carmina.

ਆਨੰਦ ਚੀਤੰ ॥
aanand cheetan |

Anandita fuit in Chit.

ਸੋਭਤ ਸੋਭਾ ॥
sobhat sobhaa |

Shobha valde pulcher

ਲੋਭਤ ਲੋਭਾ ॥੧੭॥
lobhat lobhaa |17|

Perstabat cantus laetus mente et gloriam loci illius videns, etiam mens avaritiae avarus fiebat.

ਦੇਖਤ ਨੈਣੰ ॥
dekhat nainan |

(populus regis) oculis suis videbat.

ਭਾਖਤ ਬੈਣੰ ॥
bhaakhat bainan |

Dicebant verba (ex ore).

ਸੋਹਤ ਛਤ੍ਰੀ ॥
sohat chhatree |

Umbricae decorabantur.

ਲੋਭਤ ਅਤ੍ਰੀ ॥੧੮॥
lobhat atree |18|

Loquebantur cum signis oculorum et omnia arma vibrantium splendida spectabant.18.

ਗਜਤ ਹਾਥੀ ॥
gajat haathee |

Elephanti rugientes.

ਸਜਤ ਸਾਥੀ ॥
sajat saathee |

Elephanti tonantes et ornati comites

ਕੂਦਤ ਬਾਜੀ ॥
koodat baajee |

Equi saliebant.

ਨਾਚਤ ਤਾਜੀ ॥੧੯॥
naachat taajee |19|

Equi saltant et saltant.19.

ਬਾਜਤ ਤਾਲੰ ॥
baajat taalan |

Plausus fuit.

ਨਾਚਤ ਬਾਲੰ ॥
naachat baalan |

Mulieres saltabant.

ਗਾਵਤ ਗਾਥੰ ॥
gaavat gaathan |

Canebant carmina.

ਆਨੰਦ ਸਾਥੰ ॥੨੦॥
aanand saathan |20|

Puellae saltabant et laetae canebant dum manus plaudebant.20.

ਕੋਕਿਲ ਬੈਣੀ ॥
kokil bainee |

voces sicut cuculi habebant;

ਸੁੰਦਰ ਨੈਣੀ ॥
sundar nainee |

pulchros oculos habuit;

ਗਾਵਤ ਗੀਤੰ ॥
gaavat geetan |

carmina cecini;

ਚੋਰਤ ਚੀਤੰ ॥੨੧॥
chorat cheetan |21|

Hae feminae vocis luscinii oculos habentes pulchris, animum cantu cantu alliciebant.

ਅਛ੍ਰਣ ਭੇਸੀ ॥
achhran bhesee |

Apachara formata sunt.

ਸੁੰਦਰ ਕੇਸੀ ॥
sundar kesee |

Formosi casus fuerunt.

ਸੁੰਦਰ ਨੈਣੀ ॥
sundar nainee |

Pulchras margaritas habebant.

ਕੋਕਿਲ ਬੈਣੀ ॥੨੨॥
kokil bainee |22|

Hae feminae habentes capillos pulchros, oculos amoenissimos, habitu coelestium puellarum vocem lusciniae.22.

ਅਦਭੁਤ ਰੂਪਾ ॥
adabhut roopaa |

Mirabilia erant.

ਕਾਮਿਣ ਕੂਪਾ ॥
kaamin koopaa |

Voces erant puteorum affectuum.

ਚਾਰੁ ਪ੍ਰਹਾਸੰ ॥
chaar prahaasan |

Risu pulchram habebat.

ਉਨਤਿ ਨਾਸੰ ॥੨੩॥
aunat naasan |23|

Hae habebant mirabiles figuras, plenas desideriis, fascinationibus risuum et nares longas.

ਲਖਿ ਦੁਤਿ ਰਾਣੀ ॥
lakh dut raanee |

Cum reginae pulchritudo

ਲਜਿਤ ਇੰਦ੍ਰਾਣੀ ॥
lajit indraanee |

Videns reginae pulchritudinem, Indra uxor etiam timidos sensit

ਸੋਹਤ ਬਾਲਾ ॥
sohat baalaa |

Mulieres sic ornatae sunt

ਰਾਗਣ ਮਾਲਾ ॥੨੪॥
raagan maalaa |24|

Hae virgines caelestes quasi rosarium modorum musicorum erant.24.

ਮੋਹਣੀ ਛੰਦ ॥
mohanee chhand |

MOHINI STANZA

ਗਉਰ ਸਰੂਪ ਮਹਾ ਛਬਿ ਸੋਹਤ ॥
gaur saroop mahaa chhab sohat |

Imago Gauri (Parbati) Vali erat pulcherrima.

ਦੇਖਤ ਸੁਰ ਨਰ ਕੋ ਮਨ ਮੋਹਤ ॥
dekhat sur nar ko man mohat |

Illae elegantes feminae nilo complexae animum deorum hominumque attrahebant

ਰੀਝਤ ਤਾਕਿ ਬਡੇ ਨ੍ਰਿਪ ਐਸੇ ॥
reejhat taak badde nrip aaise |

Hoc videntes reges magni irati sunt

ਸੋਭਹਿੰ ਕਉਨ ਸਕੈ ਕਹਿ ਤੈਸੇ ॥੨੫॥
sobhahin kaun sakai keh taise |25|

Quibus visis, reges magni gavisi sunt, quid de eorum gloria maius dici potest?.

ਸੁੰਦਰ ਰੂਪ ਮਹਾ ਦੁਤਿ ਬਾਲੀਯ ॥
sundar roop mahaa dut baaleey |

(illae) feminae magnae formae et splendoris erant.