Sri Dasam Granth

Pagina - 692


ਸੋਊ ਤਾ ਸਮਾਨੁ ਸੈਨਾਧਿਪਤਿ ਜਿਦਿਨ ਰੋਸ ਵਹੁ ਆਇ ਹੈ ॥
soaoo taa samaan sainaadhipat jidin ros vahu aae hai |

Et irascetur ipse et dux exercitus sui in die, etc.

ਬਿਨੁ ਇਕ ਬਿਬੇਕ ਸੁਨਹੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਅਵਰ ਸਮੁਹਿ ਕੋ ਜਾਇ ਹੈ ॥੧੬੭॥
bin ik bibek sunaho nripat avar samuhi ko jaae hai |167|

Obumbrabit omnia sine influxu Vivek (intellectum discernens).167.

ਪਾਰਸਨਾਥ ਬਾਚ ਮਛਿੰਦ੍ਰ ਸੋ ॥
paarasanaath baach machhindr so |

Oratio Parasnath ad Matsyendra :

ਛਪੈ ਛੰਦ ॥
chhapai chhand |

CHHAPI STANZA

ਸੁਨਹੁ ਮਛਿੰਦ੍ਰ ਬੈਨ ਕਹੋ ਤੁਹਿ ਬਾਤ ਬਿਚਛਨ ॥
sunahu machhindr bain kaho tuhi baat bichachhan |

O Matsyendra! audi, inquam, rem propriam

ਇਕ ਬਿਬੇਕ ਅਬਿਬੇਕ ਜਗਤ ਦ੍ਵੈ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੁਲਛਨ ॥
eik bibek abibek jagat dvai nripat sulachhan |

Vivek et Avivek ambo reges distinctae (mundi) sunt.

ਬਡ ਜੋਧਾ ਦੁਹੂੰ ਸੰਗ ਬਡੇ ਦੋਊ ਆਪ ਧਨੁਰਧਰ ॥
badd jodhaa duhoon sang badde doaoo aap dhanuradhar |

ambo magni pugnatores et sagittarii

ਏਕ ਜਾਤਿ ਇਕ ਪਾਤਿ ਏਕ ਹੀ ਮਾਤ ਜੋਧਾਬਰ ॥
ek jaat ik paat ek hee maat jodhaabar |

Uterque idem ordo et eadem mater

ਇਕ ਤਾਤ ਏਕ ਹੀ ਬੰਸ ਪੁਨਿ ਬੈਰ ਭਾਵ ਦੁਹ ਕਿਮ ਗਹੋ ॥
eik taat ek hee bans pun bair bhaav duh kim gaho |

Uterque idem pater, idem dynastia, quomodo inimicitia?

ਤਿਹ ਨਾਮ ਠਾਮ ਆਭਰਣ ਰਥ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਸਬ ਮੁਨਿ ਕਹੋ ॥੧੬੮॥
tih naam tthaam aabharan rath sasatr asatr sab mun kaho |168|

O sapiens! nunc narras de suo loco, nomine ornamenta, currus, arma, arma etc.168.

ਮਛਿੰਦ੍ਰ ਬਾਚ ਪਾਰਸਨਾਥ ਸੋ ॥
machhindr baach paarasanaath so |

Oratio Matsyendra ad Parasnath :

ਛਪੈ ਛੰਦ ॥
chhapai chhand |

CHHAPAI

ਅਸਿਤ ਬਰਣ ਅਬਿਬੇਕ ਅਸਿਤ ਬਾਜੀ ਰਥ ਸੋਭਤ ॥
asit baran abibek asit baajee rath sobhat |

Avivek habet colorem nigrum, currus nigri et equi nigri

ਅਸਿਤ ਬਸਤ੍ਰ ਤਿਹ ਅੰਗਿ ਨਿਰਖਿ ਨਾਰੀ ਨਰ ਲੋਭਤ ॥
asit basatr tih ang nirakh naaree nar lobhat |

Vestimenta eius etiam nigri videntes, omnes viri et feminae in circuitu

ਅਸਿਤ ਸਾਰਥੀ ਅਗ੍ਰ ਅਸਿਤ ਆਭਰਣ ਰਥੋਤਮ ॥
asit saarathee agr asit aabharan rathotam |

Auriga quoque eius nigra est, cuius etiam vestes sunt nigrae

ਅਸਿਤ ਧਨੁਖ ਕਰਿ ਅਸਿਤ ਧੁਜਾ ਜਾਨੁਕ ਪੁਰਖੋਤਮ ॥
asit dhanukh kar asit dhujaa jaanuk purakhotam |

Currus quoque eius tenebrosus est arcus et vexillo totus niger et superbus et superior se existimat

ਇਹ ਛਬਿ ਨਰੇਸ ਅਬਿਬੇਕ ਨ੍ਰਿਪ ਜਗਤ ਜਯੰਕਰ ਮਾਨੀਯੈ ॥
eih chhab nares abibek nrip jagat jayankar maaneeyai |

O rex! haec est species pulchre Avivek cum qua mundum vicit

ਅਨਜਿਤ ਜਾਸੁ ਕਹ ਨ ਤਜੋ ਕ੍ਰਿਸਨ ਰੂਪ ਤਿਹ ਜਾਨੀਯੈ ॥੧੬੯॥
anajit jaas kah na tajo krisan roop tih jaaneeyai |169|

Invictus et Krishna.169.

ਪੁਹਪ ਧਨੁਖ ਅਲਿ ਪਨਚ ਮਤਸ ਜਿਹ ਧੁਜਾ ਬਿਰਾਜੈ ॥
puhap dhanukh al panach matas jih dhujaa biraajai |

Hac in deo amoris similitudo elegans est Purusha et vexillum eius gloriosum spectat

ਬਾਜਤ ਝਾਝਰ ਤੂਰ ਮਧੁਰ ਬੀਨਾ ਧੁਨਿ ਬਾਜੈ ॥
baajat jhaajhar toor madhur beenaa dhun baajai |

Quadrupede parte, formosa Et dulcis lyra modulatur Et tuba canitur

ਸਬ ਬਜੰਤ੍ਰ ਜਿਹ ਸੰਗ ਬਜਤ ਸੁੰਦਰ ਛਬ ਸੋਹਤ ॥
sab bajantr jih sang bajat sundar chhab sohat |

Omnia genera instrumentorum musicorum cum eo ludere pergunt

ਸੰਗ ਸੈਨ ਅਬਲਾ ਸੰਬੂਹ ਸੁਰ ਨਰ ਮੁਨਿ ਮੋਹਤ ॥
sang sain abalaa sanbooh sur nar mun mohat |

Mulierum coetus semper est cum Eo et hae feminae mentem deorum, hominum et sapientum alliciunt

ਅਸ ਮਦਨ ਰਾਜ ਰਾਜਾ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਜਿਦਿਨ ਕ੍ਰੁਧ ਕਰਿ ਧਾਇ ਹੈ ॥
as madan raaj raajaa nripat jidin krudh kar dhaae hai |

Quo die, quo haec Avivek irata erit, et in Deum amoris prodibit;

ਬਿਨੁ ਇਕ ਬਿਬੇਕ ਤਾ ਕੇ ਸਮੁਹਿ ਅਉਰ ਦੂਸਰ ਕੋ ਜਾਇ ਹੈ ॥੧੭੦॥
bin ik bibek taa ke samuhi aaur doosar ko jaae hai |170|

Nullus poterit resistere ei nisi solum Vivek.170.

ਕਰਤ ਨ੍ਰਿਤ ਸੁੰਦਰੀ ਬਜਤ ਬੀਨਾ ਧੁਨਿ ਮੰਗਲ ॥
karat nrit sundaree bajat beenaa dhun mangal |

Puellae pulchrae psaltriae canebant, cantabant laetitiae et saltabant

ਉਪਜਤ ਰਾਗ ਸੰਬੂਹ ਬਜਤ ਬੈਰਾਰੀ ਬੰਗਲਿ ॥
aupajat raag sanbooh bajat bairaaree bangal |

Sonus collectivus modorum musicorum audiebatur Bairari, Bangali modorum musicorum feminae lusi sunt 171

ਭੈਰਵ ਰਾਗ ਬਸੰਤ ਦੀਪ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਾ ਸੁਰ ॥
bhairav raag basant deep hinddol mahaa sur |

Subtile sonum Bhairava, Basant, Deepak, Hindol etc.

ਉਘਟਤ ਤਾਨ ਤਰੰਗ ਸੁਨਤ ਰੀਝਤ ਧੁਨਿ ਸੁਰ ਨਰ ॥
aughattat taan tarang sunat reejhat dhun sur nar |

Tali pice surrexit ut omnes feminae essent allectae

ਇਹ ਛਬਿ ਪ੍ਰਭਾਵ ਰਿਤੁ ਰਾਜ ਨ੍ਰਿਪ ਜਿਦਿਨ ਰੋਸ ਕਰਿ ਧਾਇ ਹੈ ॥
eih chhab prabhaav rit raaj nrip jidin ros kar dhaae hai |

Fons ('Ritu Raj') rex huius imaginis et effectus ira in die oppugnabit;

ਬਿਨੁ ਇਕ ਬਿਬੇਕ ਤਾ ਕੇ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਅਉਰ ਸਮੁਹਿ ਕੋ ਜਾਇ ਹੈ ॥੧੭੧॥
bin ik bibek taa ke nripat aaur samuhi ko jaae hai |171|

Impulsu ista omnia, o rex! quo die adgredietur, quis eum opponet, nisi adhibito Vivek?

ਸੋਰਠਿ ਸਾਰੰਗ ਸੁਧ ਮਲਾਰ ਬਿਭਾਸ ਸਰਬਿ ਗਨਿ ॥
soratth saarang sudh malaar bibhaas sarab gan |

Soratha, Sarang, Shuddha Malar, Bibhas etc. sunt omnes (raag) Gana

ਰਾਮਕਲੀ ਹਿੰਡੋਲ ਗੌਡ ਗੂਜਰੀ ਮਹਾ ਧੁਨਿ ॥
raamakalee hinddol gauadd goojaree mahaa dhun |

Videns et audiens ille elegantes voces Sarang, Shuddh Malhar, Vibhas, Ramkali, Hindol, Gaur, Gujri,

ਲਲਤ ਪਰਜ ਗਵਰੀ ਮਲਾਰ ਕਾਨੜਾ ਮਹਾ ਛਬਿ ॥
lalat paraj gavaree malaar kaanarraa mahaa chhab |

Magna imago Lalat, Parj, Gauri, Malhar et Kanra;

ਜਾਹਿ ਬਿਲੋਕਤ ਬੀਰ ਸਰਬ ਤੁਮਰੇ ਜੈ ਹੈ ਦਬਿ ॥
jaeh bilokat beer sarab tumare jai hai dab |

Lalit, Paraj, Gauri, Malhar, Kanra etc.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਨਰੇਸ ਰਿਤੁ ਰਾਜ ਨ੍ਰਿਪ ਮਦਨ ਸੂਅਨ ਜਬ ਗਰਜ ਹੈ ॥
eih bidh nares rit raaj nrip madan sooan jab garaj hai |

Talis est filius Kamadevae ('Suyan'), rex temporum, cum ver rugit;

ਬਿਨੁ ਇਕ ਗ੍ਯਾਨ ਸੁਨ ਹੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੁ ਅਉਰ ਦੂਸਰ ਕੋ ਬਰਜਿ ਹੈ ॥੧੭੨॥
bin ik gayaan sun ho nripat su aaur doosar ko baraj hai |172|

Sic, in bono tempore Basant, cum tonabit Avivek ad similitudinem dei amoris, tunc sine scientia, o rex. quis eum admonebit ? CLXXII.

ਕਊਧਤ ਦਾਮਨਿ ਸਘਨ ਸਘਨ ਘੋਰਤ ਚਹੁਦਿਸ ਘਨ ॥
kaoodhat daaman saghan saghan ghorat chahudis ghan |

(sicut) violentis vicissitudines fulgurat, et in quatuor partes violenter reverberat.

ਮੋਹਿਤ ਭਾਮਿਨ ਸਘਨ ਡਰਤ ਬਿਰਹਨਿ ਤ੍ਰਿਯ ਲਖਿ ਮਨਿ ॥
mohit bhaamin saghan ddarat birahan triy lakh man |

Cum undique nubes undique circundabunt, fulgura in eo acre fulgebunt, amatoriae aegrae animum allectant.

ਬੋਲਤ ਦਾਦੁਰ ਮੋਰ ਸਘਨ ਝਿਲੀ ਝਿੰਕਾਰਤ ॥
bolat daadur mor saghan jhilee jhinkaarat |

Ranarum et pavonum voces et soni arboris sonantes audientur

ਦੇਖਤ ਦ੍ਰਿਗਨ ਪ੍ਰਭਾਵ ਅਮਿਤ ਮੁਨਿ ਮਨ ਬ੍ਰਿਤ ਹਾਰਤ ॥
dekhat drigan prabhaav amit mun man brit haarat |

Oculi libidinum mulierum ebrietatum viso, sapientes etiam a votis cadunt et mente superati sentiunt.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਹੁਲਾਸ ਮਦਨਜ ਦੂਸਰ ਜਿਦਿਨ ਚਟਕ ਦੈ ਸਟਕ ਹੈ ॥
eih bidh hulaas madanaj doosar jidin chattak dai sattak hai |

Talis 'Hulas' est Surma, alter filius Kamadevae, quo die transibit.

ਬਿਨੁ ਇਕ ਬਿਬੇਕ ਸੁਨਹੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਅਉਰ ਦੂਸਰ ਕੋ ਹਟਕ ਹੈ ॥੧੭੩॥
bin ik bibek sunaho nripat aaur doosar ko hattak hai |173|

dies, quo se splendide tam laeta atmosphaera exhibebit, o rex! dic, illo die, quis ejus impulsum Vivek respuet?

ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਪੁਤ੍ਰ ਅਨੰਦ ਜਿਦਿਨ ਸਸਤ੍ਰਨ ਕਹੁ ਧਰਿ ਹੈ ॥
triteea putr anand jidin sasatran kahu dhar hai |

(Kamadev's) filius tertius 'Ananda' eo die armatura utetur.

ਕਰਿ ਹੈ ਚਿਤ੍ਰ ਬਚਿਤ੍ਰ ਸੁ ਰਣ ਸੁਰ ਨਰ ਮੁਨਿ ਡਰਿ ਹੈ ॥
kar hai chitr bachitr su ran sur nar mun ddar hai |

Cum in similitudine Anandi arma tenebit et queriori modo pugnabit, tunc sapientes terrebuntur.

ਕੋ ਭਟ ਧਰਿ ਹੈ ਧੀਰ ਜਿਦਿਨ ਸਾਮੁਹਿ ਵਹ ਐ ਹੈ ॥
ko bhatt dhar hai dheer jidin saamuhi vah aai hai |

apparebit die, quam ferre vir fortis possit.

ਸਭ ਕੋ ਤੇਜ ਪ੍ਰਤਾਪ ਛਿਨਕ ਭੀਤਰ ਹਰ ਲੈ ਹੈ ॥
sabh ko tej prataap chhinak bheetar har lai hai |

Quis est talis bellator, qui patientiam sustinebit et occursurus? Gloriam omnium in instanti abducet

ਇਹ ਬਿਧਿ ਅਨੰਦ ਦੁਰ ਧਰਖ ਭਟ ਜਿਦਿਨ ਸਸਤ੍ਰ ਗਹ ਮਿਕ ਹੈ ॥
eih bidh anand dur dharakh bhatt jidin sasatr gah mik hai |

Ita, quo die veniant arma tyranni, eo die venturi sunt ad dimicandum.

ਬਿਨੁ ਇਕ ਧੀਰਜ ਸੁਨਿ ਰੇ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੁ ਅਉਰ ਨ ਦੂਸਰਿ ਟਿਕ ਹੈ ॥੧੭੪॥
bin ik dheeraj sun re nripat su aaur na doosar ttik hai |174|

rex! nullus alius ibi remanebit nisi unus cum patientia.