Sri Dasam Granth

Pagina - 52


ਹਸੇ ਮਾਸਹਾਰੀ ॥
hase maasahaaree |

Cibum comedentes sunt ridentes

ਨਚੇ ਭੂਤ ਭਾਰੀ ॥
nache bhoot bhaaree |

Carnes edentes rident, et larvarum catervae saltant.

ਮਹਾ ਢੀਠ ਢੂਕੇ ॥
mahaa dteetth dtooke |

Timidissimus (milites ad pugnandum) eriguntur

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਕੂਕੇ ॥੩੦॥
mukhan maar kooke |30|

Bellatores assidui progrediuntur et clamantes occide, kill���.30.

ਗਜੈ ਗੈਣ ਦੇਵੀ ॥
gajai gain devee |

dea caelo tonat

ਮਹਾ ਅੰਸ ਭੇਵੀ ॥
mahaa ans bhevee |

Illa dea in caelo strepit, quae producta est a summo KAL.

ਭਲੇ ਪੂਤ ਨਾਚੰ ॥
bhale poot naachan |

Manes saltant bene

ਰਸੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਚੰ ॥੩੧॥
rasan rudr raachan |31|

Manes saltant trepidantes et magna ira satiantur.31.

ਭਿਰੈ ਬੈਰ ਰੁਝੈ ॥
bhirai bair rujhai |

(Veer Sainiks) plena inimicitiis pugnabant

ਮਹਾ ਜੋਧ ਜੁਝੈ ॥
mahaa jodh jujhai |

Bellatores inter se dimicant propter inimicitias, et magnates cadunt sicut martyres.

ਝੰਡਾ ਗਡ ਗਾਢੇ ॥
jhanddaa gadd gaadte |

Vexillum cum determinatione agitant

ਬਜੇ ਬੈਰ ਬਾਢੇ ॥੩੨॥
baje bair baadte |32|

Firmo signo signant et auctis hostibus clamant.32.

ਗਜੰ ਗਾਹ ਬਾਧੇ ॥
gajan gaah baadhe |

Bhukhan ornatur in capite

ਧਨੁਰ ਬਾਨ ਸਾਧੇ ॥
dhanur baan saadhe |

Ornauerunt caput suum in ornatu suo, et arcum suum tetenderunt in manibus suis.

ਬਹੇ ਆਪ ਮਧੰ ॥
bahe aap madhan |

Sagittae (sagittae) inter se

ਗਿਰੇ ਅਧ ਅਧੰ ॥੩੩॥
gire adh adhan |33|

Sagittas contra adversarios mittunt, pars eorum in partes concisus procumbit.

ਗਜੰ ਬਾਜ ਜੁਝੈ ॥
gajan baaj jujhai |

Elephanti quoque et equi pugnant

ਬਲੀ ਬੈਰ ਰੁਝੈ ॥
balee bair rujhai |

Elephanti et equi mortui iacent et bellantes inimicitias agunt

ਨ੍ਰਿਭੈ ਸਸਤ੍ਰ ਬਾਹੈ ॥
nribhai sasatr baahai |

Secure arma

ਉਭੈ ਜੀਤ ਚਾਹੈ ॥੩੪॥
aubhai jeet chaahai |34|

Intrepidi tela feriunt; utriusque partis victoriam optare.34.

ਗਜੇ ਆਨਿ ਗਾਜੀ ॥
gaje aan gaajee |

Rugiunt fortes fortes.

ਨਚੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ॥
nache tund taajee |

Belligeri fremunt, et equi velocissimi currunt.

ਹਕੰ ਹਾਕ ਬਜੀ ॥
hakan haak bajee |

Impugnatio ludens

ਫਿਰੈ ਸੈਨ ਭਜੀ ॥੩੫॥
firai sain bhajee |35|

Clamores sunt atque ita exercitus currit. XXXV.

ਮਦੰ ਮਤ ਮਾਤੇ ॥
madan mat maate |

vino inebriantur.

ਰਸੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਤੇ ॥
rasan rudr raate |

vino inebriati sunt bellatores et in magna ira hauriuntur.

ਗਜੰ ਜੂਹ ਸਾਜੇ ॥
gajan jooh saaje |

Elephantus armenta decorantur

ਭਿਰੇ ਰੋਸ ਬਾਜੇ ॥੩੬॥
bhire ros baaje |36|

Elephantorum globus ornatur, bellatorum aucta ira pugnant. XXXVI.

ਝਮੀ ਤੇਜ ਤੇਗੰ ॥
jhamee tej tegan |

Gladii acuti lucent sic

ਘਣੰ ਬਿਜ ਬੇਗੰ ॥
ghanan bij began |

Gladii acuti fulgent sicut fulgura in nubibus.

ਬਹੈ ਬਾਰ ਬੈਰੀ ॥
bahai baar bairee |

Equi hostes movent sic

ਜਲੰ ਜਿਉ ਗੰਗੈਰੀ ॥੩੭॥
jalan jiau gangairee |37|

Ictibus inimicum feritur ut pernicitas aquarum insect.37.

ਅਪੋ ਆਪ ਬਾਹੰ ॥
apo aap baahan |

Armis inter se utuntur.

ਉਭੈ ਜੀਤ ਚਾਹੰ ॥
aubhai jeet chaahan |

Arma feriunt inter se contraria; utramque victoriam optare.

ਰਸੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਤੇ ॥
rasan rudr raate |

Rother is in rasa.

ਮਹਾ ਮਤ ਮਾਤੇ ॥੩੮॥
mahaa mat maate |38|

In ira vehementi hauriuntur et valde inebriantur.38.

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਮਚੇ ਬੀਰ ਬੀਰੰ ਅਭੂਤੰ ਭਯਾਣੰ ॥
mache beer beeran abhootan bhayaanan |

Heroes supernaturales et feroces pugnae heroes facti sunt.

ਬਜੀ ਭੇਰਿ ਭੰਕਾਰ ਧੁਕੇ ਨਿਸਾਨੰ ॥
bajee bher bhankaar dhuke nisaanan |

Bellatores pugnantes cum militibus mirabiliter terribiles vultus sunt. Clamor caballorum auditur et tonitruum quoque tubarum.

ਨਵੰ ਨਦ ਨੀਸਾਣ ਗਜੇ ਗਹੀਰੰ ॥
navan nad neesaan gaje gaheeran |

Sollemne verbum exit cum tinnitu novorum cornuum

ਫਿਰੈ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡੰ ਤਨੰ ਤਛ ਤੀਰੰ ॥੩੯॥
firai rundd munddan tanan tachh teeran |39|

Sono novorum tubarum gravi sono. Alicubi truncos, alicubi capita, alicubi sagittas excisas corpora moveri videntur.

ਬਹੇ ਖਗ ਖੇਤੰ ਖਿਆਲੰ ਖਤੰਗੰ ॥
bahe khag khetan khiaalan khatangan |

In proelio gladius movet, sagittae (Khatang) ligando (Bouchhar) ligatae sunt (Bouchhar).

ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ਮਹਾ ਜੋਧ ਜੰਗੰ ॥
rule tachh muchhan mahaa jodh jangan |

Bellatores gladios feriunt et sagittas in acie curant. magni fortes conciderunt bello in pulvere volventes.

ਬੰਧੈ ਬੀਰ ਬਾਨਾ ਬਡੇ ਐਠਿਵਾਰੇ ॥
bandhai beer baanaa badde aaitthivaare |

Magni Akarkhan milites vexillis (martyrium) decoraverunt.

ਘੁਮੈ ਲੋਹ ਘੁਟੰ ਮਨੋ ਮਤਵਾਰੇ ॥੪੦॥
ghumai loh ghuttan mano matavaare |40|

Milites superbi, ligatis pharetris suis et armis instructi in campo sicut ebrii moventur.40.

ਉਠੀ ਕੂਹ ਜੂਹੰ ਸਮਰਿ ਸਾਰ ਬਜਿਯੰ ॥
autthee kooh joohan samar saar bajiyan |

In loco belli, ubique sonitu telorum.

ਕਿਧੋ ਅੰਤ ਕੇ ਕਾਲ ਕੋ ਮੇਘ ਗਜਿਯੰ ॥
kidho ant ke kaal ko megh gajiyan |

Percussa arma, et trepidatio undique, intonuere superae nubila uisae.

ਭਈ ਤੀਰ ਭੀਰੰ ਕਮਾਣੰ ਕੜਕਿਯੰ ॥
bhee teer bheeran kamaanan karrakiyan |

Sagittae volare inceperunt et arcus pharetrare inceperunt.