Sri Dasam Granth

Pagina - 279


ਧਨੁ ਧਨੁ ਲੇਖੈਂ ॥
dhan dhan lekhain |

& decantandis benedictionibus.

ਇਤ ਸਰ ਛੋਰੇ ॥
eit sar chhore |

Hinc sagittae emissae (cum qua bellantes).

ਮਸ ਕਣ ਤੂਟੈਂ ॥੭੫੩॥
mas kan toottain |753|

Ex altera parte dii bellum et sonum Bravo audiri vident. Hinc sagittae emittuntur et carnium conciderunt.753.

ਭਟ ਬਰ ਗਾਜੈਂ ॥
bhatt bar gaajain |

Optimi viri fortes fremunt;

ਦੁੰਦਭ ਬਾਜੈਂ ॥
dundabh baajain |

fremit;

ਸਰਬਰ ਛੋਰੈਂ ॥
sarabar chhorain |

Sagittae bonae volant;

ਮੁਖ ਨਹ ਮੋਰੈਂ ॥੭੫੪॥
mukh nah morain |754|

Milites tonant, tympana sonant, sagittae mittuntur, sed tamen a bello arena non recedunt.754.

ਲਛਮਨ ਬਾਚ ਸਿਸ ਸੋ ॥
lachhaman baach sis so |

Oratio Lakshman ad pueros :

ਅਣਕਾ ਛੰਦ ॥
anakaa chhand |

ANKA STANZA

ਸ੍ਰਿਣ ਸ੍ਰਿਣ ਲਰਕਾ ॥
srin srin larakaa |

Audite, pueri!

ਜਿਨ ਕਰੁ ਕਰਖਾ ॥
jin kar karakhaa |

Noli pugnare ('Karkha');

ਦੇ ਮਿਲਿ ਘੋਰਾ ॥
de mil ghoraa |

dare equum aptum

ਤੁਹਿ ਬਲ ਥੋਰਾ ॥੭੫੫॥
tuhi bal thoraa |755|

O pueri! audi et non bellum geris, mihi equum afferentem, quia vires suppetunt.

ਹਠ ਤਜਿ ਅਈਐ ॥
hatth taj aeeai |

Relinque contumaciam et veni.

ਜਿਨ ਸਮੁਹਈਐ ॥
jin samuheeai |

non resistere

ਮਿਲਿ ਮਿਲਿ ਮੋ ਕੋ ॥
mil mil mo ko |

veni in occursum mihi

ਡਰ ਨਹੀਂ ਤੋ ਕੋ ॥੭੫੬॥
ddar naheen to ko |756|

Vade relicta pertinacia tua et noli me opponere, ne timeas, veni et occurre mihi.

ਸਿਸ ਨਹੀ ਮਾਨੀ ॥
sis nahee maanee |

(Lachman's words) pueri non crediderunt;

ਅਤਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
at abhimaanee |

Valde superbiunt;

ਗਹਿ ਧਨੁ ਗਜਯੋ ॥
geh dhan gajayo |

Arcum tenens tonat

ਦੁ ਪਗ ਨ ਭਜਯੋ ॥੭੫੭॥
du pag na bhajayo |757|

Pueri non consentiebant, quia superbiebant viribus suis, arcus capiebant et fremebant et ne duo quidem vestigia retorquebant.

ਅਜਬਾ ਛੰਦ ॥
ajabaa chhand |

AJBA STANZA

ਰੁਧੇ ਰਣ ਭਾਈ ॥
rudhe ran bhaaee |

Ambo fratres in Rann occupati sunt.

ਸਰ ਝੜਿ ਲਾਈ ॥
sar jharr laaee |

Hinc tumultus sagittarum im- positum est;

ਬਰਖੇ ਬਾਣੰ ॥
barakhe baanan |

Sagittas

ਪਰਖੇ ਜੁਆਣੰ ॥੭੫੮॥
parakhe juaanan |758|

Uterque bello occupatis et sagittas spargens, vires militum probaverunt.

ਡਿਗੇ ਰਣ ਮਧੰ ॥
ddige ran madhan |

in agro ceciderunt,

ਅਧੋ ਅਧੰ ॥
adho adhan |

(multa) incisa iacebat;

ਕਟੇ ਅੰਗੰ ॥
katte angan |

membra abscissi sunt;

ਰੁਝੈ ਜੰਗੰ ॥੭੫੯॥
rujhai jangan |759|

Bellatores in acie conciderunt in frenos, et membra pugnae- lia caedebantur.

ਬਾਣਨ ਝੜ ਲਾਯੋ ॥
baanan jharr laayo |

(Milites iaciunt verberare sagittarum;

ਸਰਬ ਰਸਾਯੋ ॥
sarab rasaayo |

Stagna sanguinis unda sagittarum

ਬਹੁ ਅਰ ਮਾਰੇ ॥
bahu ar maare |

(Amor) multos inimicos occidit;

ਡੀਲ ਡਰਾਰੇ ॥੭੬੦॥
ddeel ddaraare |760|

Multi inimici sunt interfecti et multi timore repleti sunt.

ਡਿਗੇ ਰਣ ਭੂਮੰ ॥
ddige ran bhooman |

in agro ceciderunt,

ਨਰਬਰ ਘੂਮੰ ॥
narabar ghooman |

Superbi milites in acie cadere coeperunt dum inclinata

ਰਜੇ ਰਣ ਘਾਯੰ ॥
raje ran ghaayan |

Multi taedet pugnae

ਚਕੇ ਚਾਯੰ ॥੭੬੧॥
chake chaayan |761|

Vulnera in corporibus inflicta sunt sed tamen in eis zeli caristia non erat.

ਅਪੂਰਬ ਛੰਦ ॥
apoorab chhand |

APOORAB STANZA

ਗਣੇ ਕੇਤੇ ॥
gane kete |

Sit scriptor numerare quot

ਹਣੇ ਜੇਤੇ ॥
hane jete |

Qui occisi sunt

ਕਈ ਮਾਰੇ ॥
kee maare |

Multi sunt interfecti

ਕਿਤੇ ਹਾਰੇ ॥੭੬੨॥
kite haare |762|

Numerus autem defunctorum inexplicabilis est, quot ex eis occisi sunt et quot victi sunt.

ਸਭੈ ਭਾਜੇ ॥
sabhai bhaaje |

omnes fugerunt;

ਚਿਤੰ ਲਾਜੇ ॥
chitan laaje |

Corde pudori,

ਭਜੇ ਭੈ ਕੈ ॥
bhaje bhai kai |

Fugiunt timore

ਜੀਯੰ ਲੈ ਕੈ ॥੭੬੩॥
jeeyan lai kai |763|

Confusi animo omnes fugerunt et timore occupati abierunt, salva sua vita.

ਫਿਰੇ ਜੇਤੇ ॥
fire jete |

(Quicumque ad pugnam) reversus est