Sri Dasam Granth

Pagina - 1383


ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਨ ਸੁਭਟ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
bhaat bhaat tan subhatt prahaare |

Adorti sunt inter se in heroibus

ਟੂਕ ਟੂਕ ਕਰਿ ਪ੍ਰਿਥੀ ਪਛਾਰੇ ॥
ttook ttook kar prithee pachhaare |

Et proiecit eum in terram, et in frusta comminuit eam.

ਕੇਸਨ ਤੇ ਗਹਿ ਕਿਤਨ ਪਛਾਰਾ ॥
kesan te geh kitan pachhaaraa |

Quot casus deprehensi et relicti sunt?

ਸਤ੍ਰੁ ਸੈਨ ਤਿਲ ਤਿਲ ਕਰਿ ਡਾਰਾ ॥੩੩੩॥
satru sain til til kar ddaaraa |333|

Hostium exercitum in dicionem redegit. CCCXXXIII.

ਝਮਕਤ ਕਹੀ ਅਸਿਨ ਕੀ ਧਾਰਾ ॥
jhamakat kahee asin kee dhaaraa |

Alicubi orae gladii lucebant.

ਭਭਕਤ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡ ਬਿਕਰਾਰਾ ॥
bhabhakat rundd mundd bikaraaraa |

(somewhere) feroces capita et torsos ardebant.

ਕੇਤਿਕ ਗਰਜਿ ਸਸਤ੍ਰ ਕਟਿ ਸਜਹੀ ॥
ketik garaj sasatr katt sajahee |

Quot homines cum armis fortunaque decorati incedebant!

ਅਸਤ੍ਰ ਛੋਰਿ ਕੇਤੇ ਭਟ ਭਜਹੀ ॥੩੩੪॥
asatr chhor kete bhatt bhajahee |334|

Et quam multi milites cum armis currebant. CCCXXXIV.

ਮਾਰੇ ਪਰੇ ਪ੍ਰਿਥੀ ਪਰ ਕੇਤੇ ॥
maare pare prithee par kete |

Quam multi et magni et magni viri interfecti sunt

ਮਹਾ ਬੀਰ ਬਿਕਰਾਰ ਬਿਚੇਤੇ ॥
mahaa beer bikaraar bichete |

Jace- bant in terra immundi.

ਝਿਮਿ ਝਿਮਿ ਗਿਰੈ ਸ੍ਰੋਨ ਜਿਮਿ ਝਰਨਾ ॥
jhim jhim girai sron jim jharanaa |

Sanguis sicut cataractae scaturiunt.

ਭਯੋ ਘੋਰ ਰਨ ਜਾਤ ਨ ਬਰਨਾ ॥੩੩੫॥
bhayo ghor ran jaat na baranaa |335|

triste bellum gestum, quod describi non potest. CCCXXXV.

ਅਚਿ ਅਚਿ ਰੁਧਰ ਡਾਕਨੀ ਡਹਕੈ ॥
ach ach rudhar ddaakanee ddahakai |

Maleficae sanguinem bibebant.

ਭਖਿ ਭਖਿ ਮਾਸ ਕਾਕ ਕਹੂੰ ਕਹਕੈ ॥
bhakh bhakh maas kaak kahoon kahakai |

Alicubi corvi post esum carnes cantabant.

ਦਾਰੁਨ ਹੋਤ ਭਯੋ ਤਹ ਜੁਧਾ ॥
daarun hot bhayo tah judhaa |

Ibi atrox bellum gestum est.

ਹਮਰੇ ਬੀਚ ਨ ਆਵਤ ਬੁਧਾ ॥੩੩੬॥
hamare beech na aavat budhaa |336|

(ut coniicio) non in mentem venit. CCCXXXVI.

ਮਾਰੇ ਪਰੇ ਦੈਤ ਕਹੀ ਭਾਰੇ ॥
maare pare dait kahee bhaare |

Gigantes magni sunt in quodam loco interfecti

ਗਿਰੇ ਕਾਢਿ ਕਰਿ ਦਾਤ ਡਰਾਰੇ ॥
gire kaadt kar daat ddaraare |

Et alicubi ceciderunt terribiles dentes.

ਸ੍ਰੋਨਤ ਬਮਤ ਬਦਨ ਤੇ ਏਕਾ ॥
sronat bamat badan te ekaa |

Hi magno bello

ਬੀਰ ਖੇਤ ਬਲਵਾਨ ਅਨੇਕਾ ॥੩੩੭॥
beer khet balavaan anekaa |337|

Sanguinem ex ore eorum vomit. CCCXXXVII.

ਬਡੇ ਬਡੇ ਜਿਨ ਕੇ ਸਿਰ ਸੀਂਗਾ ॥
badde badde jin ke sir seengaa |

Gigantes habebant cornua magna in capitibus

ਚੋਂਚੈ ਬਡੀ ਭਾਤਿ ਜਿਨ ਢੀਂਗਾ ॥
chonchai baddee bhaat jin dteengaa |

Et quorum rostra tanta ut leones.

ਸ੍ਰੋਨਤ ਸੇ ਸਰ ਨੈਨ ਅਪਾਰਾ ॥
sronat se sar nain apaaraa |

nains sanguinea tanta erat quanta lacus

ਨਿਰਖ ਜਿਨੈ ਉਪਜਤ ਭ੍ਰਮ ਭਾਰਾ ॥੩੩੮॥
nirakh jinai upajat bhram bhaaraa |338|

Qui graves errores videbat. CCCXXXVIII.

ਮਹਾ ਬੀਰ ਤ੍ਰੈ ਲੋਕ ਅਤੁਲ ਬਲ ॥
mahaa beer trai lok atul bal |

Gigantes erant magni fortes et potentes robore;

ਅਰਿ ਅਨੇਕ ਜੀਤੇ ਜਿਨ ਜਲ ਥਲ ॥
ar anek jeete jin jal thal |

Qui multos hostes in Jal Thal.

ਮਹਾ ਬੀਰ ਬਲਵਾਨ ਡਰਾਰੇ ॥
mahaa beer balavaan ddaraare |

Fortis, potens, formidolosus.

ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਬਾਲ ਬਰਛਿਯਨ ਮਾਰੇ ॥੩੩੯॥
chun chun baal barachhiyan maare |339|

Bala (Dulah Dei) elegit et lancea interfecit. CCCXXXIX.

ਕੇਤਿਕ ਸੁਭਟ ਅਬਿਕਟੇ ਮਾਰੇ ॥
ketik subhatt abikatte maare |

Quam multi heroes sunt per otium?

ਕੇਤਿਕ ਕਰਨ ਕੇਹਰੀ ਫਾਰੇ ॥
ketik karan keharee faare |

Et leo avulsit aures quot.

ਕੇਤਿਕ ਮਹਾ ਕਾਲ ਅਰਿ ਕੂਟੇ ॥
ketik mahaa kaal ar kootte |

Quam multi hostes ingenti aetate superati sunt.

ਬਾਦਲ ਸੇ ਸਭ ਹੀ ਦਲ ਫੂਟੇ ॥੩੪੦॥
baadal se sabh hee dal footte |340|

Sicut mutationis omnes partes dispersae sunt. CCCXL.

ਕੇਤੇ ਬੀਰ ਬਰਛਿਯਨ ਮਾਰੇ ॥
kete beer barachhiyan maare |

quot hastis interempti bellatores.

ਟੂਕ ਟੂਕ ਕੇਤਿਕ ਕਰਿ ਡਾਰੇ ॥
ttook ttook ketik kar ddaare |

Alii dilaniaverunt.

ਕੇਤੇ ਹਨੇ ਖੜਗ ਕੀ ਧਾਰਾ ॥
kete hane kharrag kee dhaaraa |

Multos in ore kharg occidit.

ਲੋਹ ਕਟੀਲੇ ਸੂਰ ਅਪਾਰਾ ॥੩੪੧॥
loh katteele soor apaaraa |341|

Caesi ferro sine fine bellati (significatio cum armis). CCCXLI.

ਕੇਤਿਕ ਸੂਲ ਸੈਹਥੀ ਹਨੇ ॥
ketik sool saihathee hane |

Quam pulchra decorum miles

ਸੁੰਦਰ ਸੁਘਰ ਸਿਪਾਹੀ ਬਨੇ ॥
sundar sughar sipaahee bane |

Milites autem viri occisi sunt cum hul et saihthi.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਪਰੇ ਸੁ ਬੀਰ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
eih bidh pare su beer prahaare |

Hoc modo fortes ceciderunt.

ਭੂਮਿ ਚਾਲ ਮਨੋ ਗਿਰੇ ਮੁਨਾਰੇ ॥੩੪੨॥
bhoom chaal mano gire munaare |342|

(videbatur hoc) quasi minaret ex terrae motu cecidisset. CCCXLII.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਗਿਰੇ ਬੀਰ ਰਨ ਭਾਰੇ ॥
eih bidh gire beer ran bhaare |

Sic magni fortes in praelio ceciderunt;

ਜਨੁ ਨਗ ਇੰਦ੍ਰ ਬਜ੍ਰ ਭੇ ਮਾਰੇ ॥
jan nag indr bajr bhe maare |

Quasi Indrae montem fulmine fregisset.

ਟੂਕ ਟੂਕ ਜੂਝੇ ਹ੍ਵੈ ਘਨੇ ॥
ttook ttook joojhe hvai ghane |

iacebant valde mortui in frusta;

ਜਾਨੁਕ ਗੌਸ ਕੁਤਬ ਸੇ ਬਨੇ ॥੩੪੩॥
jaanuk gauas kutab se bane |343|

Ac si positio ( membrorum in fascia per Jumma oratio ) fiat sicut Gauns Qutb. CCCXLIII.

ਸ੍ਰੋਨ ਪੁਲਿਤ ਹ੍ਵੈ ਕਿਤੇ ਪਰਾਏ ॥
sron pulit hvai kite paraae |

Multi fugiunt perfusi sanguine;

ਚਾਚਰਿ ਖੇਲਿ ਮਨੋ ਘਰ ਆਏ ॥
chaachar khel mano ghar aae |

Quasi vero ludentes Holi domum venerint.

ਭਾਜਤ ਭਏ ਬਿਮਨ ਹ੍ਵੈ ਐਸੇ ॥
bhaajat bhe biman hvai aaise |

In tanta lascivia currebant;

ਦਰਬ ਹਰਾਇ ਜੁਆਰੀ ਜੈਸੇ ॥੩੪੪॥
darab haraae juaaree jaise |344|

Sicut aleatores pecuniam amittunt (fugit away). CCCXLIV.