Sri Dasam Granth

Pagina - 608


ਰਾਜੈ ਮਹਾ ਰੂਪ ॥
raajai mahaa roop |

Forma magna ornatur

ਲਾਜੈ ਸਬੈ ਭੂਪ ॥
laajai sabai bhoop |

ante nimiam pulchritudinem omnes reges timidi senserunt

ਜਗ ਆਨ ਮਾਨੀਸੁ ॥
jag aan maanees |

(Omnis) mundus cognovit Deum

ਮਿਲਿ ਭੇਟ ਲੈ ਦੀਸੁ ॥੫੬੪॥
mil bhett lai dees |564|

Qui omnes cladem acceperunt.564.

ਸੋਭੇ ਮਹਾਰਾਜ ॥
sobhe mahaaraaj |

Maharaj ostendit gloriam suam.

ਅਛ੍ਰੀ ਰਹੈ ਲਾਜ ॥
achhree rahai laaj |

Milites aequipollent suae gloriae etiam timidi senserunt

ਅਤਿ ਰੀਝਿ ਮਧੁ ਬੈਨ ॥
at reejh madh bain |

Valde hilaris et suavis est.

ਰਸ ਰੰਗ ਭਰੇ ਨੈਨ ॥੫੬੫॥
ras rang bhare nain |565|

Verba eius dulcissima sunt et oculi eius delectatione et voluptate pleni sunt.

ਸੋਹਤ ਅਨੂਪਾਛ ॥
sohat anoopaachh |

Boni sunt incomparabiliter grati.

ਕਾਛੇ ਮਨੋ ਕਾਛ ॥
kaachhe mano kaachh |

Corpus eius tam pulchrum est quam si maxime formatum est

ਰੀਝੈ ਸੁਰੀ ਦੇਖਿ ॥
reejhai suree dekh |

Videns (forma eius) feminae devae indignantur.

ਰਾਵਲੜੇ ਭੇਖਿ ॥੫੬੬॥
raavalarre bhekh |566|

Deos et sanctos feminas conciliant placuit. DLXVI.

ਦੇਖੇ ਜਿਨੈ ਨੈਕੁ ॥
dekhe jinai naik |

Qui paulo ante viderunt;

ਲਾਗੈ ਤਿਸੈ ਐਖ ॥
laagai tisai aaikh |

Qui leviter eum videbant, oculi ejus inspiciebant

ਰੀਝੈ ਸੁਰੀ ਨਾਰਿ ॥
reejhai suree naar |

Dev sunt questus beatus

ਦੇਖੈ ਧਰੇ ਪ੍ਯਾਰ ॥੫੬੭॥
dekhai dhare payaar |567|

Mulieres deorum inlecebras amanter inspiciunt.

ਰੰਗੇ ਮਹਾ ਰੰਗ ॥
range mahaa rang |

In Maha Rang (amoris color).

ਲਾਜੈ ਲਖਿ ਅਨੰਗ ॥
laajai lakh anang |

Videns pulchritudine-incarnatam Dominum, deus amoris est sentiens fugax

ਚਿਤਗੰ ਚਿਰੈ ਸਤ੍ਰ ॥
chitagan chirai satr |

Hostis animum exasperat.

ਲਗੈ ਜਨੋ ਅਤ੍ਰ ॥੫੬੮॥
lagai jano atr |568|

Hostes tam timidi sunt in animo quam si a telis eruti sint.

ਸੋਭੇ ਮਹਾ ਸੋਭ ॥
sobhe mahaa sobh |

magno decore ornati;

ਅਛ੍ਰੀ ਰਹੈ ਲੋਭਿ ॥
achhree rahai lobh |

Milites ardentes gloriam eius aspiciunt

ਆਂਜੇ ਇਸੇ ਨੈਨ ॥
aanje ise nain |

Hoc modo Surma adnectitur Nainas

ਜਾਗੇ ਮਨੋ ਰੈਨ ॥੫੬੯॥
jaage mano rain |569|

Oculi eius nigri sunt et antimonii attinguntur, quae continuum per aliquot noctes excitasse videntur.