(Jeho) skvělá forma se zdobí
Před jeho velkou krásou se všichni králové styděli
(Všichni) svět poznal (Jeho) Boha
Všichni přijali porážku a obětovali mu.564.
(Kalki) Mahárádž ukazuje svou slávu.
Válečníci odpovídající jeho slávě se také styděli
Velmi veselý a sladký.
Jeho slova jsou velmi sladká a jeho oči jsou plné požitku a potěšení.565.
Dobří jsou nesrovnatelně (způsobem) půvabní.
Jeho tělo je tak krásné, jako by bylo speciálně upravené
Když vidí (Jeho podobu), ženy deva se zlobí.
Ženy bohů a svatých se těší. 566.
Ti, kteří viděli (Kalki) byť jen trochu,
Kdo ho alespoň trochu viděl, jeho oči se na něj stále dívaly
Dev ženy jsou stále šťastné
Ženy bohů, které se nechávají zlákat, k němu hledí s láskou.567.
Jsou barveny v Maha Rang (barva lásky).
Při pohledu na Pána vtěleného krásy se bůh lásky stydí
Nepřítel (viděním) dráždí mysl.
Nepřátelé jsou ve své mysli tak vystrašení, jako by je roztrhaly zbraně.568.
jsou ozdobeny velikou nádherou;
Válečníci se dychtivě dívají na jeho slávu
Takto je Surma připojena k Nainasovi
Jeho oči jsou černé a dotýkají se antimonu, který se zdá, že se několik nocí nepřetržitě probouzel.569.