neoblomný:
Zbrojníci běží s oběma rukama kousajícími se do rtů.
Bajra šípy a škorpiony způsobují zranění.
(Válečníci) padají na kusy, (ale od bitvy) se neodvracejí.
Ostřím mečů se (jejich) těla roztrhala. 14.
Nejsou tak daleko jako otáčet koňské povozy.
Stojící na bitevním poli, řvoucí jako lvi.
Padají na rozbité kusy.
Překročili Bhavsagar poté, co byli zlomeni okrajem Kharagu. 15.
dvojí:
Někde poraněné hlavy a trupy tepou.
Někde se deštníky potýkají. 16.
dvacet čtyři:
Válečníci nabíjejí koně škytavkou.
Zraňuje nepřátele držením mečů.
Hrdinové okamžitě umírají rozřezáním.
Apacharové se sprchují (oni) s dobrým výběrem. 17.
neoblomný:
Všichni hrdinové Drugati Singh začali utíkat.
(Oni) dali zprávu, že král byl zabit ve válce.
Bisunath Prabha byl šokován, když to slyšel (zprávu).
A Sri Udgindra Prabha se připravil ke spálení (což znamená být sati).18.
Peníze, které měl, rozdal (mezi lidi).
A odešel hrát na mridangu, aby hořel.
Kam odešel Pranath, tam půjdu i já.
Kdyby byli naživu, nepřišli by do mého domu, ale až zemřou, přijmu (je). 19.
Sri Bisunath Prabha se bál spálení.
Poté, co slyšela smrt svého manžela, byla velmi rozrušená.
V té době přišel král poté, co porazil nepřátele
A byl šokován, když se dozvěděl o smrti Sati. 20.
Když zprávy o Udgindrovi Prabhovi dosáhly (jeho) uší
Že je ta žena mrtvá ve tvém náručí,
Pak milovaný rychle v rychlých koních
velmi rychlý kůň běžel a dosáhl tam. 21.
dvojí:
Až do příchodu krále dávali blázni na hranici oheň.
Udělali (všechno), aniž by věděli, zda je manžel živý nebo mrtvý. 22.
neoblomný:
Král vzal její jméno a začal ho bít.
Pro mě tato žena obětovala svůj život v ohni.
Teď vytáhnu hořící ženu ven,
Jinak shořím a půjdu do nebe. 23.
dvacet čtyři:
Jen hodím koně do ohně.
vytáhni hořící milovanou.
Nebo shořím a zemřu na této hranici
A oba odejdou do nebe. 24.
dvojí: