Sri Dasam Granth

Stránka - 560


ਅਸ ਦੁਰ ਕਰਮੰ ॥
as dur karaman |

Takové špatné skutky se budou dít

ਛੁਟ ਜਗਿ ਧਰਮੰ ॥
chhutt jag dharaman |

Kvůli jejich podobným hříšným činům nezůstane na světě žádná dharma

ਮਤਿ ਪਿਤ ਭਰਮੈ ॥
mat pit bharamai |

Rodiče se budou toulat (mimo dům) kvůli špatnému chování svých synů

ਧਸਤ ਨ ਘਰ ਮੈ ॥੮੯॥
dhasat na ghar mai |89|

Rodiče nebudou ve strachu vstupovat do domů.89.

ਸਿਖ ਮੁਖ ਮੋਰੈ ॥
sikh mukh morai |

Sluhové se odvrátí (od Gurua).

ਭ੍ਰਿਤ ਨ੍ਰਿਪਿ ਛੋਰੈ ॥
bhrit nrip chhorai |

Učedníci se odvrátí od svého Gurua a služebníci opustí krále

ਤਜਿ ਤ੍ਰੀਆ ਭਰਤਾ ॥
taj treea bharataa |

Ženy opustí své muže.

ਬਿਸਰੋ ਕਰਤਾ ॥੯੦॥
bisaro karataa |90|

Žena, která se vzdá svého manžela, také zapomene na Pána.90.

ਨਵ ਨਵ ਕਰਮੰ ॥
nav nav karaman |

Budou nové nové činy.

ਬਢਿ ਗਇਓ ਭਰਮੰ ॥
badt geio bharaman |

Kvůli novým typům karm se iluze zvýší

ਸਭ ਜਗ ਪਾਪੀ ॥
sabh jag paapee |

Celý svět (stane se) hříšným.

ਕਹੂੰ ਨ ਜਾਪੀ ॥੯੧॥
kahoon na jaapee |91|

Celý svět se stane hříšným a nikdo, kdo by opakoval Jméno nebo prováděl askezi, nezůstane na světě.91.

ਪਦਮਾਵਤੀ ਛੰਦ ॥
padamaavatee chhand |

PADMAVATI STANZA

ਦੇਖੀਅਤ ਸਬ ਪਾਪੀ ਨਹ ਹਰਿ ਜਾਪੀ ਤਦਿਪ ਮਹਾ ਰਿਸ ਠਾਨੈ ॥
dekheeat sab paapee nah har jaapee tadip mahaa ris tthaanai |

Hříšníci budou vidět ze všech stran, nebude se rozjímat o Pánu

ਅਤਿ ਬਿਭਚਾਰੀ ਪਰਤ੍ਰਿਅ ਭਾਰੀ ਦੇਵ ਪਿਤ੍ਰ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥
at bibhachaaree paratria bhaaree dev pitr nahee maanai |

I tehdy bude mezi sebou velká žárlivost, ti, kdo chodí za manželkami druhých a páchají hříšné činy, nebudou věřit v bohy a hřívy

ਤਦਿਪ ਮਹਾ ਬਰ ਕਹਤੇ ਧਰਮ ਧਰ ਪਾਪ ਕਰਮ ਅਧਿਕਾਰੀ ॥
tadip mahaa bar kahate dharam dhar paap karam adhikaaree |

I tak zůstanou hříšníci náboženskými vůdci

ਧ੍ਰਿਗ ਧ੍ਰਿਗ ਸਭ ਆਖੈ ਮੁਖ ਪਰ ਨਹੀ ਭਾਖੈ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਿਸਟ ਚੜਿ ਗਾਰੀ ॥੯੨॥
dhrig dhrig sabh aakhai mukh par nahee bhaakhai dehi prisatt charr gaaree |92|

Nikdo nebude mluvit do očí, ale pomlouvat ostatní zezadu.92.

ਦੇਖੀਅਤ ਬਿਨ ਕਰਮੰ ਤਜ ਕੁਲ ਧਰਮੰ ਤਦਿਪ ਕਹਾਤ ਸੁ ਮਾਨਸ ॥
dekheeat bin karaman taj kul dharaman tadip kahaat su maanas |

Bez konání dobré práce a opuštění tradičního náboženství klanu budou lidé i tehdy nazýváni dobrými lidmi

ਅਤਿ ਰਤਿ ਲੋਭੰ ਰਹਤ ਸਛੋਭੰ ਲੋਕ ਸਗਲ ਭਲੁ ਜਾਨਸ ॥
at rat lobhan rahat sachhobhan lok sagal bhal jaanas |

Lidé budou považovat ty osoby za dobré, kteří budou vždy úzkostliví a ve své mysli touží po sexuálním požitku

ਤਦਿਪ ਬਿਨਾ ਗਤਿ ਚਲਤ ਬੁਰੀ ਮਤਿ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਸਿ ਭਾਰੀ ॥
tadip binaa gat chalat buree mat lobh moh bas bhaaree |

Lidé budou následovat zlé doktríny pod vlivem velké chamtivosti a připoutanosti

ਪਿਤ ਮਾਤ ਨ ਮਾਨੈ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੈ ਲੈਹ ਘਰਣ ਤੇ ਗਾਰੀ ॥੯੩॥
pit maat na maanai kachhoo na jaanai laih gharan te gaaree |93|

Nebudou mít žádnou lásku ke svým rodičům a budou káráni svými ženami.93.

ਦੇਖਅਤ ਜੇ ਧਰਮੀ ਤੇ ਭਏ ਅਕਰਮੀ ਤਦਿਪ ਕਹਾਤ ਮਹਾ ਮਤਿ ॥
dekhat je dharamee te bhe akaramee tadip kahaat mahaa mat |

Zbožné bude vidět, jak konají špatné skutky, a i tak by chtěli být nazýváni dobrými

ਅਤਿ ਬਸ ਨਾਰੀ ਅਬਗਤਿ ਭਾਰੀ ਜਾਨਤ ਸਕਲ ਬਿਨਾ ਜਤ ॥
at bas naaree abagat bhaaree jaanat sakal binaa jat |

Všichni budou pod vlivem svých žen a zůstanou bez zábran, budou v dekadenci

ਤਦਿਪ ਨ ਮਾਨਤ ਕੁਮਤਿ ਪ੍ਰਠਾਨਤ ਮਤਿ ਅਰੁ ਗਤਿ ਕੇ ਕਾਚੇ ॥
tadip na maanat kumat pratthaanat mat ar gat ke kaache |

Ani potom se lidé bez intelektu nebudou vyhýbat předvádění špatných karm

ਜਿਹ ਤਿਹ ਘਰਿ ਡੋਲਤ ਭਲੇ ਨ ਬੋਲਤ ਲੋਗ ਲਾਜ ਤਜਿ ਨਾਚੇ ॥੯੪॥
jih tih ghar ddolat bhale na bolat log laaj taj naache |94|

Budou se toulat sem a tam pronášet necivilizovaná slova a také bez ostychu tančit.94.

ਕਿਲਕਾ ਛੰਦ ॥
kilakaa chhand |

KILKA STANZA

ਪਾਪ ਕਰੈ ਨਿਤ ਪ੍ਰਾਤਿ ਘਨੇ ॥
paap karai nit praat ghane |

Každé ráno spáchá mnoho hříchů,

ਜਨੁ ਦੋਖਨ ਕੇ ਤਰੁ ਸੁਧ ਬਨੇ ॥
jan dokhan ke tar sudh bane |

Budou páchat nové hříchy a mluvit o vadách druhých, oni sami zůstanou čistí

ਜਗ ਛੋਰਿ ਭਜਾ ਗਤਿ ਧਰਮਣ ਕੀ ॥
jag chhor bhajaa gat dharaman kee |

Svět opustí pravidla náboženství a uteče.

ਸੁ ਜਹਾ ਤਹਾ ਪਾਪ ਕ੍ਰਿਆ ਪ੍ਰਚੁਰੀ ॥੯੫॥
su jahaa tahaa paap kriaa prachuree |95|

Stoupenci náboženství opustí svět a utečou a tu a tam dojde k šíření hříšných činností.95.

ਸੰਗ ਲਏ ਫਿਰੈ ਪਾਪਨ ਹੀ ॥
sang le firai paapan hee |

Hříchy budou odstraněny.

ਤਜਿ ਭਾਜ ਕ੍ਰਿਆ ਜਗ ਜਾਪਨ ਕੀ ॥
taj bhaaj kriaa jag jaapan kee |

Všichni se budou toulat, páchat hříšné činy a činnosti recitace a uctívání utečou ze světa

ਦੇਵ ਪਿਤ੍ਰ ਨ ਪਾਵਕ ਮਾਨਹਿਗੇ ॥
dev pitr na paavak maanahige |

Nepřijme bohy, Pitras a Agni (bůh).

ਸਭ ਆਪਨ ਤੇ ਘਟਿ ਜਾਨਹਿਗੇ ॥੯੬॥
sabh aapan te ghatt jaanahige |96|

Nebudou mít žádnou víru v bohy a hřívy a všechny ostatní budou považovat za méněcenné než oni.96.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

MADHUBHAAR STANZA

ਭਜਿਓ ਸੁ ਧਰਮ ॥
bhajio su dharam |

Náboženství uteče.

ਪ੍ਰਚੁਰਿਓ ਕੁਕਰਮ ॥
prachurio kukaram |

Dharma uteče a dojde k šíření zlých karm

ਜਹ ਤਹ ਜਹਾਨ ॥
jah tah jahaan |

Kde na světě je Anakh ('Aani')

ਤਜਿ ਭਾਜ ਆਨਿ ॥੯੭॥
taj bhaaj aan |97|

Na světě nezůstane žádná slušnost chování.97.

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਅਨਰਥ ॥
nitaprat anarath |

Podporujte lidi denně

ਕਰ ਹੈ ਸਮਰਥ ॥
kar hai samarath |

Anarth to udělá.

ਉਠਿ ਭਾਜ ਧਰਮ ॥
autth bhaaj dharam |

Dharma k dobrým skutkům

ਲੈ ਸੰਗਿ ਸੁਕਰਮ ॥੯੮॥
lai sang sukaram |98|

Mocní lidé budou vždy páchat špatné skutky a dharma uteče spolu s dobrými skutky.98.

ਕਰ ਹੈ ਕੁਚਾਰ ॥
kar hai kuchaar |

Opuštěním dobrých mravů

ਤਜਿ ਸੁਭ ਅਚਾਰ ॥
taj subh achaar |

Bude dělat špatné věci.

ਭਈ ਕ੍ਰਿਆ ਅਉਰ ॥
bhee kriaa aaur |

Více všude

ਸਬ ਠੌਰ ਠੌਰ ॥੯੯॥
sab tthauar tthauar |99|

Když opustíte dobrý charakter, všichni budou pohlceni špatným chováním a na několika místech se projeví úžasné činnosti.99.

ਨਹੀ ਕਰਤ ਸੰਗ ॥
nahee karat sang |

Prérie touhy