Sri Dasam Granth

Página - 560


ਅਸ ਦੁਰ ਕਰਮੰ ॥
as dur karaman |

Essas más ações acontecerão

ਛੁਟ ਜਗਿ ਧਰਮੰ ॥
chhutt jag dharaman |

Por causa de seus atos pecaminosos, nenhum dharma restará no mundo

ਮਤਿ ਪਿਤ ਭਰਮੈ ॥
mat pit bharamai |

Os pais vão passear (fora de casa) devido ao mau comportamento dos filhos

ਧਸਤ ਨ ਘਰ ਮੈ ॥੮੯॥
dhasat na ghar mai |89|

Os pais não entrarão nas casas assustados.89.

ਸਿਖ ਮੁਖ ਮੋਰੈ ॥
sikh mukh morai |

Os servos se afastarão (do Guru).

ਭ੍ਰਿਤ ਨ੍ਰਿਪਿ ਛੋਰੈ ॥
bhrit nrip chhorai |

Os discípulos se afastarão de seu Guru e os servos deixarão o rei

ਤਜਿ ਤ੍ਰੀਆ ਭਰਤਾ ॥
taj treea bharataa |

As mulheres abandonarão os seus maridos.

ਬਿਸਰੋ ਕਰਤਾ ॥੯੦॥
bisaro karataa |90|

A esposa, abandonando o marido, também se esquecerá do Senhor.90.

ਨਵ ਨਵ ਕਰਮੰ ॥
nav nav karaman |

Haverá novas ações.

ਬਢਿ ਗਇਓ ਭਰਮੰ ॥
badt geio bharaman |

Por causa dos novos tipos de Karmas, as ilusões aumentarão

ਸਭ ਜਗ ਪਾਪੀ ॥
sabh jag paapee |

O mundo inteiro (se tornará) pecaminoso.

ਕਹੂੰ ਨ ਜਾਪੀ ॥੯੧॥
kahoon na jaapee |91|

O mundo inteiro se tornará pecaminoso e nenhuma pessoa que repita o Nome ou realize austeridades será deixada no mundo.91.

ਪਦਮਾਵਤੀ ਛੰਦ ॥
padamaavatee chhand |

Estrofe Padmavati

ਦੇਖੀਅਤ ਸਬ ਪਾਪੀ ਨਹ ਹਰਿ ਜਾਪੀ ਤਦਿਪ ਮਹਾ ਰਿਸ ਠਾਨੈ ॥
dekheeat sab paapee nah har jaapee tadip mahaa ris tthaanai |

Os pecadores serão vistos por todos os lados, não haverá meditação no Senhor

ਅਤਿ ਬਿਭਚਾਰੀ ਪਰਤ੍ਰਿਅ ਭਾਰੀ ਦੇਵ ਪਿਤ੍ਰ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥
at bibhachaaree paratria bhaaree dev pitr nahee maanai |

Mesmo assim haverá grande ciúme uns dos outros. Aqueles que vão para as esposas dos outros e cometem atos pecaminosos não terão crenças em deuses e manes.

ਤਦਿਪ ਮਹਾ ਬਰ ਕਹਤੇ ਧਰਮ ਧਰ ਪਾਪ ਕਰਮ ਅਧਿਕਾਰੀ ॥
tadip mahaa bar kahate dharam dhar paap karam adhikaaree |

Mesmo assim, os pecadores continuarão sendo líderes religiosos

ਧ੍ਰਿਗ ਧ੍ਰਿਗ ਸਭ ਆਖੈ ਮੁਖ ਪਰ ਨਹੀ ਭਾਖੈ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਿਸਟ ਚੜਿ ਗਾਰੀ ॥੯੨॥
dhrig dhrig sabh aakhai mukh par nahee bhaakhai dehi prisatt charr gaaree |92|

Ninguém falará na cara, mas caluniará os outros pelas costas.92.

ਦੇਖੀਅਤ ਬਿਨ ਕਰਮੰ ਤਜ ਕੁਲ ਧਰਮੰ ਤਦਿਪ ਕਹਾਤ ਸੁ ਮਾਨਸ ॥
dekheeat bin karaman taj kul dharaman tadip kahaat su maanas |

Sem fazer um bom trabalho e abandonar a religião tradicional do clã, as pessoas mesmo assim serão chamadas de boas pessoas.

ਅਤਿ ਰਤਿ ਲੋਭੰ ਰਹਤ ਸਛੋਭੰ ਲੋਕ ਸਗਲ ਭਲੁ ਜਾਨਸ ॥
at rat lobhan rahat sachhobhan lok sagal bhal jaanas |

As pessoas considerarão boas aquelas pessoas que sempre permanecerão ansiosas, cobiçando mentalmente o prazer sexual

ਤਦਿਪ ਬਿਨਾ ਗਤਿ ਚਲਤ ਬੁਰੀ ਮਤਿ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਸਿ ਭਾਰੀ ॥
tadip binaa gat chalat buree mat lobh moh bas bhaaree |

O povo seguirá as doutrinas viciosas sob o impacto de grande ganância e apego

ਪਿਤ ਮਾਤ ਨ ਮਾਨੈ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੈ ਲੈਹ ਘਰਣ ਤੇ ਗਾਰੀ ॥੯੩॥
pit maat na maanai kachhoo na jaanai laih gharan te gaaree |93|

Eles não terão amor pelos seus pais e serão repreendidos pelas suas esposas.93.

ਦੇਖਅਤ ਜੇ ਧਰਮੀ ਤੇ ਭਏ ਅਕਰਮੀ ਤਦਿਪ ਕਹਾਤ ਮਹਾ ਮਤਿ ॥
dekhat je dharamee te bhe akaramee tadip kahaat mahaa mat |

Os piedosos serão vistos praticando maus atos e mesmo assim gostariam de ser chamados de bons

ਅਤਿ ਬਸ ਨਾਰੀ ਅਬਗਤਿ ਭਾਰੀ ਜਾਨਤ ਸਕਲ ਬਿਨਾ ਜਤ ॥
at bas naaree abagat bhaaree jaanat sakal binaa jat |

Todos eles estarão sob o impacto de suas mulheres e, permanecendo sem restrições, estarão em decadência.

ਤਦਿਪ ਨ ਮਾਨਤ ਕੁਮਤਿ ਪ੍ਰਠਾਨਤ ਮਤਿ ਅਰੁ ਗਤਿ ਕੇ ਕਾਚੇ ॥
tadip na maanat kumat pratthaanat mat ar gat ke kaache |

Mesmo assim, as pessoas sem intelecto não se esquivarão da execução de maus karmas.

ਜਿਹ ਤਿਹ ਘਰਿ ਡੋਲਤ ਭਲੇ ਨ ਬੋਲਤ ਲੋਗ ਲਾਜ ਤਜਿ ਨਾਚੇ ॥੯੪॥
jih tih ghar ddolat bhale na bolat log laaj taj naache |94|

Eles vagarão aqui e ali proferindo palavras incivilizadas e também dançarão sem vergonha.94.

ਕਿਲਕਾ ਛੰਦ ॥
kilakaa chhand |

KILKA STANZA

ਪਾਪ ਕਰੈ ਨਿਤ ਪ੍ਰਾਤਿ ਘਨੇ ॥
paap karai nit praat ghane |

Todas as manhãs cometerá muitos pecados,

ਜਨੁ ਦੋਖਨ ਕੇ ਤਰੁ ਸੁਧ ਬਨੇ ॥
jan dokhan ke tar sudh bane |

Eles cometerão novos pecados e falando sobre as falhas dos outros, eles mesmos permanecerão puros

ਜਗ ਛੋਰਿ ਭਜਾ ਗਤਿ ਧਰਮਣ ਕੀ ॥
jag chhor bhajaa gat dharaman kee |

O mundo abandonará as regras da religião e fugirá.

ਸੁ ਜਹਾ ਤਹਾ ਪਾਪ ਕ੍ਰਿਆ ਪ੍ਰਚੁਰੀ ॥੯੫॥
su jahaa tahaa paap kriaa prachuree |95|

Os seguidores das religiões abandonarão o mundo e fugirão e haverá a propagação de atividades pecaminosas aqui e ali.95.

ਸੰਗ ਲਏ ਫਿਰੈ ਪਾਪਨ ਹੀ ॥
sang le firai paapan hee |

Os pecados serão removidos.

ਤਜਿ ਭਾਜ ਕ੍ਰਿਆ ਜਗ ਜਾਪਨ ਕੀ ॥
taj bhaaj kriaa jag jaapan kee |

Todos eles vagarão, cometendo atos pecaminosos e as atividades de recitação e adoração fugirão do mundo.

ਦੇਵ ਪਿਤ੍ਰ ਨ ਪਾਵਕ ਮਾਨਹਿਗੇ ॥
dev pitr na paavak maanahige |

Não aceitará deuses, Pitras e Agni (deus).

ਸਭ ਆਪਨ ਤੇ ਘਟਿ ਜਾਨਹਿਗੇ ॥੯੬॥
sabh aapan te ghatt jaanahige |96|

Eles não terão nenhuma fé em deuses e manes e considerarão todos os outros inferiores a eles.96.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

Estrofe MADHUBHAAR

ਭਜਿਓ ਸੁ ਧਰਮ ॥
bhajio su dharam |

A religião fugirá.

ਪ੍ਰਚੁਰਿਓ ਕੁਕਰਮ ॥
prachurio kukaram |

O dharma desaparecerá e haverá propagação de Karmas malignos

ਜਹ ਤਹ ਜਹਾਨ ॥
jah tah jahaan |

Onde no mundo está Anakh ('Aani')

ਤਜਿ ਭਾਜ ਆਨਿ ॥੯੭॥
taj bhaaj aan |97|

Não permanecerá nenhuma conduta adequada no mundo.97.

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਅਨਰਥ ॥
nitaprat anarath |

Apoie as pessoas diariamente

ਕਰ ਹੈ ਸਮਰਥ ॥
kar hai samarath |

Anarth servirá.

ਉਠਿ ਭਾਜ ਧਰਮ ॥
autth bhaaj dharam |

Dharma para boas ações

ਲੈ ਸੰਗਿ ਸੁਕਰਮ ॥੯੮॥
lai sang sukaram |98|

As pessoas poderosas sempre cometerão más ações e o dharma fugirá junto com as boas ações.98.

ਕਰ ਹੈ ਕੁਚਾਰ ॥
kar hai kuchaar |

Deixando as boas maneiras

ਤਜਿ ਸੁਭ ਅਚਾਰ ॥
taj subh achaar |

Fará coisas ruins.

ਭਈ ਕ੍ਰਿਆ ਅਉਰ ॥
bhee kriaa aaur |

Mais em todos os lugares

ਸਬ ਠੌਰ ਠੌਰ ॥੯੯॥
sab tthauar tthauar |99|

Abandonando o bom caráter, todos serão absorvidos pela má conduta e atividades maravilhosas se tornarão evidentes em vários lugares.99.

ਨਹੀ ਕਰਤ ਸੰਗ ॥
nahee karat sang |

Pradaria do desejo