Sri Dasam Granth

Leathanach - 560


ਅਸ ਦੁਰ ਕਰਮੰ ॥
as dur karaman |

Tarlóidh a leithéid de dhrochghníomhartha

ਛੁਟ ਜਗਿ ਧਰਮੰ ॥
chhutt jag dharaman |

Mar gheall ar a leithéid de ghníomhartha peacach, ní fhágfar dharma ar bith ar domhan

ਮਤਿ ਪਿਤ ਭਰਮੈ ॥
mat pit bharamai |

Rachaidh tuismitheoirí ar seachrán (lasmuigh den teach) mar gheall ar dhrochiompar a gcuid mac

ਧਸਤ ਨ ਘਰ ਮੈ ॥੮੯॥
dhasat na ghar mai |89|

Ní rachaidh na tuismitheoirí isteach sna tithe a bheith faitíosach.89.

ਸਿਖ ਮੁਖ ਮੋਰੈ ॥
sikh mukh morai |

Casfaidh seirbhísigh (ón nGúrú).

ਭ੍ਰਿਤ ਨ੍ਰਿਪਿ ਛੋਰੈ ॥
bhrit nrip chhorai |

Rachaidh na deisceabail ar shiúl óna nGúrú agus fágfaidh na seirbhísigh an rí

ਤਜਿ ਤ੍ਰੀਆ ਭਰਤਾ ॥
taj treea bharataa |

Fágfaidh mná a bhfear céile.

ਬਿਸਰੋ ਕਰਤਾ ॥੯੦॥
bisaro karataa |90|

Déanfaidh an bhean chéile, ag scor dá fear céile, dearmad freisin ar an Tiarna.90.

ਨਵ ਨਵ ਕਰਮੰ ॥
nav nav karaman |

Beidh gníomhais nua nua ann.

ਬਢਿ ਗਇਓ ਭਰਮੰ ॥
badt geio bharaman |

Mar gheall ar na cineálacha nua Karmas, méadóidh na seachmaill

ਸਭ ਜਗ ਪਾਪੀ ॥
sabh jag paapee |

(Beidh) an domhan ar fad peacach.

ਕਹੂੰ ਨ ਜਾਪੀ ॥੯੧॥
kahoon na jaapee |91|

Rachaidh an domhan ar fad peacach agus ní fhágfar ar domhan éinne a athróidh an tAinm nó a ghníomhóidh austerities.91.

ਪਦਮਾਵਤੀ ਛੰਦ ॥
padamaavatee chhand |

PADMAVATI STANZA

ਦੇਖੀਅਤ ਸਬ ਪਾਪੀ ਨਹ ਹਰਿ ਜਾਪੀ ਤਦਿਪ ਮਹਾ ਰਿਸ ਠਾਨੈ ॥
dekheeat sab paapee nah har jaapee tadip mahaa ris tthaanai |

Beidh na peacaigh le feiceáil ar gach taobh, ní bheidh aon machnaimh ar an Tiarna

ਅਤਿ ਬਿਭਚਾਰੀ ਪਰਤ੍ਰਿਅ ਭਾਰੀ ਦੇਵ ਪਿਤ੍ਰ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥
at bibhachaaree paratria bhaaree dev pitr nahee maanai |

Fiú ansin beidh éad mór lena chéile ní bheidh creideamh ar bith acu siúd a théann chuig mná céile daoine eile agus a dhéanann gníomhartha peacach i ndéithe ná i manes.

ਤਦਿਪ ਮਹਾ ਬਰ ਕਹਤੇ ਧਰਮ ਧਰ ਪਾਪ ਕਰਮ ਅਧਿਕਾਰੀ ॥
tadip mahaa bar kahate dharam dhar paap karam adhikaaree |

Fiú ansin fanfaidh na peacaigh mar cheannaire reiligiúnach

ਧ੍ਰਿਗ ਧ੍ਰਿਗ ਸਭ ਆਖੈ ਮੁਖ ਪਰ ਨਹੀ ਭਾਖੈ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਿਸਟ ਚੜਿ ਗਾਰੀ ॥੯੨॥
dhrig dhrig sabh aakhai mukh par nahee bhaakhai dehi prisatt charr gaaree |92|

Ní dhéanfaidh aon duine labhairt ar an duine, ach clúmhilleadh ar dhaoine eile ar an gcúl.92.

ਦੇਖੀਅਤ ਬਿਨ ਕਰਮੰ ਤਜ ਕੁਲ ਧਰਮੰ ਤਦਿਪ ਕਹਾਤ ਸੁ ਮਾਨਸ ॥
dekheeat bin karaman taj kul dharaman tadip kahaat su maanas |

Gan obair mhaith a dhéanamh agus creideamh traidisiúnta na gclann a thréigean, tabharfar daoine maithe ar na daoine fiú an uair sin

ਅਤਿ ਰਤਿ ਲੋਭੰ ਰਹਤ ਸਛੋਭੰ ਲੋਕ ਸਗਲ ਭਲੁ ਜਾਨਸ ॥
at rat lobhan rahat sachhobhan lok sagal bhal jaanas |

Measfaidh na daoine go bhfuil na daoine sin go maith, a fhanfaidh imníoch i gcónaí, agus iad ag iarraidh taitneamh gnéasach a bhaint astu

ਤਦਿਪ ਬਿਨਾ ਗਤਿ ਚਲਤ ਬੁਰੀ ਮਤਿ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਸਿ ਭਾਰੀ ॥
tadip binaa gat chalat buree mat lobh moh bas bhaaree |

Leanfaidh na daoine na teagasc fí faoi thionchar saint agus astú mór

ਪਿਤ ਮਾਤ ਨ ਮਾਨੈ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੈ ਲੈਹ ਘਰਣ ਤੇ ਗਾਰੀ ॥੯੩॥
pit maat na maanai kachhoo na jaanai laih gharan te gaaree |93|

Ní bheidh aon ghrá acu dá dtuismitheoirí agus déanfaidh a mná céile iad a aisghairm.93.

ਦੇਖਅਤ ਜੇ ਧਰਮੀ ਤੇ ਭਏ ਅਕਰਮੀ ਤਦਿਪ ਕਹਾਤ ਮਹਾ ਮਤਿ ॥
dekhat je dharamee te bhe akaramee tadip kahaat mahaa mat |

Feicfear na daoine cráifeacha ag déanamh drochghníomhartha agus fiú ansin ba mhaith leo go dtabharfaí cinn mhaithe orthu

ਅਤਿ ਬਸ ਨਾਰੀ ਅਬਗਤਿ ਭਾਰੀ ਜਾਨਤ ਸਕਲ ਬਿਨਾ ਜਤ ॥
at bas naaree abagat bhaaree jaanat sakal binaa jat |

Beidh siad go léir faoi thionchar a mhná agus fós gan srian, beidh siad i decadence

ਤਦਿਪ ਨ ਮਾਨਤ ਕੁਮਤਿ ਪ੍ਰਠਾਨਤ ਮਤਿ ਅਰੁ ਗਤਿ ਕੇ ਕਾਚੇ ॥
tadip na maanat kumat pratthaanat mat ar gat ke kaache |

Fiú amháin ansin, na daoine gan intleacht, ní bheidh, ó fheidhmíocht na karmas olc

ਜਿਹ ਤਿਹ ਘਰਿ ਡੋਲਤ ਭਲੇ ਨ ਬੋਲਤ ਲੋਗ ਲਾਜ ਤਜਿ ਨਾਚੇ ॥੯੪॥
jih tih ghar ddolat bhale na bolat log laaj taj naache |94|

Rachaidh siad ag fánaíocht anseo agus ansiúd ag labhairt focail neamhshibhialta agus beidh siad ag rince gan náire freisin.94.

ਕਿਲਕਾ ਛੰਦ ॥
kilakaa chhand |

KILKA STANZA

ਪਾਪ ਕਰੈ ਨਿਤ ਪ੍ਰਾਤਿ ਘਨੇ ॥
paap karai nit praat ghane |

Déanfaidh gach maidin go leor peacaí,

ਜਨੁ ਦੋਖਨ ਕੇ ਤਰੁ ਸੁਧ ਬਨੇ ॥
jan dokhan ke tar sudh bane |

Déanfaidh siad bpeacaí nua agus ag caint ar an blemishes daoine eile, beidh siad iad féin fós glan

ਜਗ ਛੋਰਿ ਭਜਾ ਗਤਿ ਧਰਮਣ ਕੀ ॥
jag chhor bhajaa gat dharaman kee |

Fágfaidh an domhan rialacha an chreidimh agus imeoidh sé.

ਸੁ ਜਹਾ ਤਹਾ ਪਾਪ ਕ੍ਰਿਆ ਪ੍ਰਚੁਰੀ ॥੯੫॥
su jahaa tahaa paap kriaa prachuree |95|

Lucht leanúna na reiligiún, tréigeann siad an domhan agus rithfidh siad ar shiúl agus beidh iomadú na ngníomhaíochtaí peacach anseo agus ansiúd.95.

ਸੰਗ ਲਏ ਫਿਰੈ ਪਾਪਨ ਹੀ ॥
sang le firai paapan hee |

Tógfar peacaí ar shiúl.

ਤਜਿ ਭਾਜ ਕ੍ਰਿਆ ਜਗ ਜਾਪਨ ਕੀ ॥
taj bhaaj kriaa jag jaapan kee |

Rachaidh siad go léir ag fánaíocht, ag déanamh gníomhartha peacach agus teitheadh ón domhan gníomhaíochtaí aithrise agus adhartha

ਦੇਵ ਪਿਤ੍ਰ ਨ ਪਾਵਕ ਮਾਨਹਿਗੇ ॥
dev pitr na paavak maanahige |

Ní ghlacfaidh déithe, Pitras agus Agni (dia).

ਸਭ ਆਪਨ ਤੇ ਘਟਿ ਜਾਨਹਿਗੇ ॥੯੬॥
sabh aapan te ghatt jaanahige |96|

Ní bheidh aon chreideamh acu i ndéithe agus i manes agus measfaidh siad go léir eile nach bhfuil níos lú ná iad.96.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

MADHUBHAAR STANZA

ਭਜਿਓ ਸੁ ਧਰਮ ॥
bhajio su dharam |

Beidh creideamh teitheadh.

ਪ੍ਰਚੁਰਿਓ ਕੁਕਰਮ ॥
prachurio kukaram |

Rithfidh an dharma ar shiúl agus beidh iomadú Karmas olc ann

ਜਹ ਤਹ ਜਹਾਨ ॥
jah tah jahaan |

Cá bhfuil Anakh ('Aani') ar domhan

ਤਜਿ ਭਾਜ ਆਨਿ ॥੯੭॥
taj bhaaj aan |97|

Ní fhanfaidh aon chuibheas iompair ar domhan.97.

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਅਨਰਥ ॥
nitaprat anarath |

Tacaigh le daoine go laethúil

ਕਰ ਹੈ ਸਮਰਥ ॥
kar hai samarath |

Déanfaidh Anarth.

ਉਠਿ ਭਾਜ ਧਰਮ ॥
autth bhaaj dharam |

Dharma le gníomhais mhaithe

ਲੈ ਸੰਗਿ ਸੁਕਰਮ ॥੯੮॥
lai sang sukaram |98|

Déanfaidh na daoine cumhachtacha drochghníomhartha i gcónaí agus teitheadh an dharma mar aon le gníomhartha earraí.98.

ਕਰ ਹੈ ਕੁਚਾਰ ॥
kar hai kuchaar |

Trí dea-bhéasa a fhágáil

ਤਜਿ ਸੁਭ ਅਚਾਰ ॥
taj subh achaar |

Déanfaidh rudaí dona.

ਭਈ ਕ੍ਰਿਆ ਅਉਰ ॥
bhee kriaa aaur |

Níos mó i ngach áit

ਸਬ ਠੌਰ ਠੌਰ ॥੯੯॥
sab tthauar tthauar |99|

Nuair a thréigeann an dea-charachtar, glacfar le gach droch-iompar agus beidh gníomhaíochtaí iontacha le feiceáil in áiteanna éagsúla.99.

ਨਹੀ ਕਰਤ ਸੰਗ ॥
nahee karat sang |

Prairie de mhian