Sri Dasam Granth

Leathanach - 943


ਪਰੀ ਦੇਵ ਦਾਵਾਨ ਕੀ ਮਾਰਿ ਭਾਰੀ ॥
paree dev daavaan kee maar bhaaree |

Throid déithe agus deamhain go minic.

ਹਠਿਯੋ ਏਕ ਹਾਠੇ ਤਹਾ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
hatthiyo ek haatthe tahaa chhatradhaaree |

Bhí laoch na sheasamh ann.

ਅਜ੍ਰਯਾਨੰਦ ਜੂ ਕੌ ਸਤੇ ਲੋਕ ਜਾਨੈ ॥
ajrayaanand joo kau sate lok jaanai |

Bhí a fhios ag seachtar (sin) mac Aj.

ਪਰੇ ਆਨਿ ਸੋਊ ਮਹਾ ਰੋਸ ਠਾਨੈ ॥੧੧॥
pare aan soaoo mahaa ros tthaanai |11|

Tháinig na (fathach) laochra feargach air. 11.

ਮਹਾ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਹਠੀ ਦੈਤ ਢੂਕੇ ॥
mahaa kop kai kai hatthee dait dtooke |

Tháinig fearg mhór ar na fathaigh stubborn agus tháinig siad gar

ਫਿਰੇ ਆਨਿ ਚਾਰੋ ਦਿਸਾ ਰਾਵ ਜੂ ਕੇ ॥
fire aan chaaro disaa raav joo ke |

agus chuartuigh sé an rí (Dasaratha) ar na ceithre thaobh go léir.

ਮਹਾ ਬਜ੍ਰ ਬਾਨਾਨ ਕੈ ਘਾਇ ਮਾਰੈ ॥
mahaa bajr baanaan kai ghaae maarai |

Bhí siad ag lámhach saigheada mar thunderbolts

ਬਲੀ ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰਿ ਐਸੇ ਪੁਕਾਰੈ ॥੧੨॥
balee maar hee maar aaise pukaarai |12|

Agus bhí Bali (an diabhal) ag béicíl ‘Kill-Kill’ mar seo. 12.

ਹਟੇ ਨ ਹਠੀਲੇ ਹਠੇ ਐਠਿਯਾਰੇ ॥
hatte na hattheele hatthe aaitthiyaare |

Ní chúlaíonn laochra stubborn

ਮੰਡੇ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਮਹਾਬੀਰ ਮਾਰੇ ॥
mandde kop kai kai mahaabeer maare |

Agus thosaigh na laochra móra feargacha ar a maraíodh.

ਚਹੁੰ ਓਰ ਬਾਦਿਤ੍ਰ ਆਨੇਕ ਬਾਜੈ ॥
chahun or baaditr aanek baajai |

Thosaigh go leor cloigíní cogaidh ag glaoch ó na ceithre thaobh.

ਉਠਿਯੋ ਰਾਗ ਮਾਰੂ ਮਹਾ ਸੂਰ ਗਾਜੈ ॥੧੩॥
autthiyo raag maaroo mahaa soor gaajai |13|

Thosaigh an fonn marfach ag teacht chun cinn agus thosaigh na laochra móra ag béiceach. 13.

ਕਿਤੇ ਹਾਕ ਮਾਰੇ ਕਿਤੇ ਬਾਕ ਦਾਬੇ ॥
kite haak maare kite baak daabe |

Cé mhéad a maraíodh agus cé mhéad a cuireadh faoi chois ag eagla ('Bak'),

ਕਿਤੇ ਢਾਲ ਢਾਹੇ ਕਿਤੇ ਦਾੜ ਚਾਬੇ ॥
kite dtaal dtaahe kite daarr chaabe |

Leagadh cuid acu le sciatha agus cogannaíodh cuid eile le machetes.

ਕਿਤੇ ਬਾਕ ਸੌ ਹਲ ਹਲੇ ਬੀਰ ਭਾਰੀ ॥
kite baak sau hal hale beer bhaaree |

Cé mhéad laoch a choinnigh ag béicíl le focail

ਕਿਤੇ ਜੂਝਿ ਜੋਧਾ ਗਏ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥੧੪॥
kite joojh jodhaa ge chhatradhaaree |14|

Agus cé mhéad laochra a bhí ag caitheamh scáthanna fearthainne (i gcatha) a fuair bás ag troid. 14.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

Dohira

ਅਸੁਰਨ ਕੀ ਸੈਨਾ ਹੁਤੇ ਅਸੁਰ ਨਿਕਸਿਯੋ ਏਕ ॥
asuran kee sainaa hute asur nikasiyo ek |

Ó arm na diabhal tháinig diabhal amháin amach,

ਸੂਤ ਸੰਘਾਰਿ ਅਜ ਨੰਦ ਕੌ ਮਾਰੇ ਬਿਸਿਖ ਅਨੇਕ ॥੧੫॥
soot sanghaar aj nand kau maare bisikh anek |15|

An té a scrios carbad Dhásrath agus a chaith saigheada iomadúla air.(15)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

Chaupaee

ਭਰਥ ਮਾਤ ਐਸੇ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
bharath maat aaise sun paayo |

Nuair a chuala máthair Bharata (Kakai) é seo

ਕਾਮ ਸੂਤਿ ਅਜਿ ਸੁਤ ਕੌ ਆਯੋ ॥
kaam soot aj sut kau aayo |

Nuair a chuala máthair Bharta (Kaikaee) go raibh carbad an Raja scriosta,

ਆਪਨ ਭੇਖ ਸੁਭਟ ਕੋ ਧਰਿਯੋ ॥
aapan bhekh subhatt ko dhariyo |

Mar sin chuir sé faoi cheilt é féin mar ghaiscíoch

ਜਾਇ ਸੂਤਪਨ ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਕਰਿਯੋ ॥੧੬॥
jaae sootapan nrip ko kariyo |16|

Chuir sí í féin faoi cheilt, ghair sí í féin mar thiománaí carbad an Raja, agus ghlac sí an ceann.(16)

ਸ੍ਯੰਦਨ ਐਸੀ ਭਾਤਿ ਧਵਾਵੈ ॥
sayandan aaisee bhaat dhavaavai |

Do thiomáin sé an carbad ar an gcuma san

ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਬਾਨ ਨ ਲਾਗਨ ਪਾਵੈ ॥
nrip ko baan na laagan paavai |

Thiomáin sí an carbad sa chaoi is nach ligfeadh sí saighead namhaid Raja a bhualadh.

ਜਾਯੋ ਚਾਹਤ ਅਜਿ ਸੁਤ ਜਹਾ ॥
jaayo chaahat aj sut jahaa |

Cibé áit a raibh Dasharatha ag iarraidh dul,

ਲੈ ਅਬਲਾ ਪਹੁਚਾਵੈ ਤਹਾ ॥੧੭॥
lai abalaa pahuchaavai tahaa |17|

Cibé áit a raibh Raja ag iarraidh dul, thug an bhean ansin é.(17)

ਐਸੇ ਅਬਲਾ ਰਥਹਿ ਧਵਾਵੈ ॥
aaise abalaa ratheh dhavaavai |

Ba ghnách le Kaikai an carbad a thiomáint mar seo

ਜਹੁ ਪਹੁਚੈ ਤਾ ਕੌ ਨ੍ਰਿਪ ਘਾਵੈ ॥
jahu pahuchai taa kau nrip ghaavai |

Chaoin sí na capaill chomh láidir sin gur mharaigh sí raja ar bith a tháinig ar a bealach.

ਉਡੀ ਧੂਰਿ ਲਗੀ ਅਸਮਾਨਾ ॥
auddee dhoor lagee asamaanaa |

Bhí an deannach (de Ranbhoomi) ag eitilt agus ag baint leis an spéir

ਅਸਿ ਚਮਕੈ ਬਿਜੁਰੀ ਪਰਮਾਨਾ ॥੧੮॥
as chamakai bijuree paramaanaa |18|

Cé gur mhéadaigh an deannach a chruthaigh-stoirm ach scaip claíomh an raja ar nós tintreach.(18)

ਤਿਲੁ ਤਿਲੁ ਟੂਕ ਏਕ ਕਰਿ ਮਾਰੇ ॥
til til ttook ek kar maare |

Ghearr (an rí) ina phíosaí iad agus mharaigh sé iad

ਏਕ ਬੀਰ ਕਟਿ ਤੈ ਕਟਿ ਡਾਰੇ ॥
ek beer katt tai katt ddaare |

Cogadh uafásach a bhí ann mar, ar gach taobh, bhí laochra cróga ag snámh.

ਦਸਰਥ ਅਧਿਕ ਕੋਪ ਕਰਿ ਗਾਜਿਯੋ ॥
dasarath adhik kop kar gaajiyo |

Tháinig fearg agus roared an Rí Dasharatha

ਰਨ ਮੈ ਰਾਗ ਮਾਰੂਆ ਬਾਜਿਯੋ ॥੧੯॥
ran mai raag maarooaa baajiyo |19|

Sna troideanna a bhí i réim, gearradh fiú cinn phianta agus gan ach (an file) (19)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

Dohira

ਸੰਖ ਨਫੀਰੀ ਕਾਨ੍ਰਹਰੇ ਤੁਰਹੀ ਭੇਰ ਅਪਾਰ ॥
sankh nafeeree kaanrahare turahee bher apaar |

Bhí trumpaí gan líon, trumpaí, trumpaí, trumpaí (ag seinm) i láthair an chatha.

ਮੁਚੰਗ ਸਨਾਈ ਡੁਗਡੁਗੀ ਡਵਰੂ ਢੋਲ ਹਜਾਰ ॥੨੦॥
muchang sanaaee ddugaddugee ddavaroo dtol hajaar |20|

Agus bhí na mílte Muchang, Sanai, Dugdugi, Doru agus Dhol (ag déanamh foinn)20.

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

Bhujang Chhand

ਚਲੇ ਭਾਜਿ ਲੇਾਂਡੀ ਸੁ ਜੋਧਾ ਗਰਜੈ ॥
chale bhaaj leaanddee su jodhaa garajai |

Ag éisteacht le rámhaí na laochra, tá na bórd ag teitheadh

ਮਹਾ ਭੇਰ ਭਾਰੀਨ ਸੌ ਨਾਦ ਬਜੈ ॥
mahaa bher bhaareen sau naad bajai |

Agus tá cloigíní móra ag glaoch i nguth eaglach.

ਪਰੀ ਆਨਿ ਭੂਤਾਨ ਕੀ ਭੀਰ ਭਾਰੀ ॥
paree aan bhootaan kee bheer bhaaree |

Tá go leor taibhsí ann

ਮੰਡੇ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਬਡੇ ਛਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥੨੧॥
mandde kop kai kai badde chhatr dhaaree |21|

Agus tá na scáthanna fearthainne móra ina seasamh lán d’fhearg. 21.

ਦਿਪੈ ਹਾਥ ਮੈ ਕੋਟਿ ਕਾਢੀ ਕ੍ਰਿਪਾਨੈ ॥
dipai haath mai kott kaadtee kripaanai |

Feictear crores de kirpans bróidnithe sna lámha

ਗਿਰੈ ਭੂਮਿ ਮੈ ਝੂਮਿ ਜੋਧਾ ਜੁਆਨੈ ॥
girai bhoom mai jhoom jodhaa juaanai |

Agus tá laochra móra óga ag titim ar pháirc an chatha.

ਪਰੀ ਆਨਿ ਬੀਰਾਨ ਕੀ ਭੀਰ ਭਾਰੀ ॥
paree aan beeraan kee bheer bhaaree |

Tá slua ollmhór tagtha ar na laochra

ਬਹੈ ਸਸਤ੍ਰ ਔਰ ਅਸਤ੍ਰ ਕਾਤੀ ਕਟਾਰੀ ॥੨੨॥
bahai sasatr aauar asatr kaatee kattaaree |22|

Agus airm, airm, claimhte agus claimhte ag gluaiseacht. 22.