Sri Dasam Granth

Leathanach - 163


ਚਤੁਰਥ ਭਨ ਧਾਤ ਸਿਤੰ ਰੁਕਮੰ ॥
chaturath bhan dhaat sitan rukaman |

Ar an gcéad dul síos measaim iarann, luaidhe agus ór mar aon leis an gceathrú airgead miotail bán

ਬਹੁਰੋ ਕਥਿ ਤਾਬਰ ਕਲੀ ਪਿਤਰੰ ॥
bahuro kath taabar kalee pitaran |

Ansin deirim copar, copar agus práis.

ਕਥਿ ਅਸਟਮ ਜਿਸਤੁ ਹੈ ਧਾਤ ਧਰੰ ॥੯॥
kath asattam jisat hai dhaat dharan |9|

Ansin lua copar, stáin agus práis, mheas mé an t-ochtú miotail mar since, atá le fáil laistigh den earth.9.

ਉਪਧਾਤ ਕਥਨੰ ॥
aupadhaat kathanan |

Cur Síos Updhat:

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

TOTAK STANZA

ਸੁਰਮੰ ਸਿੰਗਰਫ ਹਰਤਾਲ ਗਣੰ ॥
suraman singaraf harataal ganan |

Déantar Surma, Shingarf, Ghattha (trí upadhat) a chomhaireamh

ਚਤੁਰਥ ਤਿਹ ਸਿੰਬਲਖਾਰ ਭਣੰ ॥
chaturath tih sinbalakhaar bhanan |

Anois déanaim cur síos ar na mion-mhiotail is iad : Antamón, cainéal, orpiment bhuí, buama,

ਮ੍ਰਿਤ ਸੰਖ ਮਨਾਸਿਲ ਅਭ੍ਰਕਯੰ ॥
mrit sankh manaasil abhrakayan |

Murda Sankh, Munshil, Abhrak

ਭਨਿ ਅਸਟਮ ਲੋਣ ਰਸੰ ਲਵਣੰ ॥੧੦॥
bhan asattam lon rasan lavanan |10|

Potash, conchshell, mica, artemesia agus calomel.10.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਧਾਤੁ ਉਪਧਾਤ ਜਥਾ ਸਕਤਿ ਸੋਹੂੰ ਕਹੀ ਬਨਾਇ ॥
dhaat upadhaat jathaa sakat sohoon kahee banaae |

Tá cur síos déanta agam ar na miotail seo, mion-mhiotail de réir mo thuiscint féin.

ਖਾਨਨ ਮਹਿ ਭੀ ਹੋਤ ਹੈ ਕੋਈ ਕਹੂੰ ਕਮਾਇ ॥੧੧॥
khaanan meh bhee hot hai koee kahoon kamaae |11|

An té ar mian leis iad a bheith aige, is féidir leis iad a fháil.11.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਰਤਨ ਉਪਰਤਨ ਨਿਕਾਸੇ ਤਬਹੀ ॥
ratan uparatan nikaase tabahee |

Tháinig Ratna agus Upartan (nuair) amach, ansin amháin

ਧਾਤ ਉਪਧਾਤ ਦਿਰਬ ਮੋ ਸਬ ਹੀ ॥
dhaat upadhaat dirab mo sab hee |

Mar na seoda móra agus mion, tháinig na miotail mhóra agus mhionlaigh amach

ਤਿਹ ਤਬ ਹੀ ਬਿਸਨਹਿ ਹਿਰ ਲਯੋ ॥
tih tab hee bisaneh hir layo |

Is ansin a thóg Vishnu iad go léir.

ਅਵਰਨਿ ਬਾਟ ਅਵਰ ਨਹਿ ਦਯੋ ॥੧੨॥
avaran baatt avar neh dayo |12|

Thug Vishnu ar shiúl iad agus dáileadh na rudaí a bhí fágtha ar gach duine.12.

ਸਾਰੰਗ ਸਰ ਅਸਿ ਚਕ੍ਰ ਗਦਾ ਲੀਅ ॥
saarang sar as chakr gadaa leea |

(Saranga) bogha, saighead, (nandaga) kharag, (súdarshan) chakra agus mace (choinnigh Vishnu é féin).

ਪਾਚਾਮਰ ਲੈ ਨਾਦ ਅਧਿਕ ਕੀਅ ॥
paachaamar lai naad adhik keea |

Thóg sé uaidh féin an bogha agus na saigheada, an claíomh, an discus, an mace agus an conch (Panchjanay) etc.

ਸੂਲ ਪਿਨਾਕ ਬਿਸਹ ਕਰਿ ਲੀਨਾ ॥
sool pinaak bisah kar leenaa |

Ansin gáire sé agus choinnigh sé an trident ar a dtugtar Pinak ina láimh

ਸੋ ਲੈ ਮਹਾਦੇਵ ਕਉ ਦੀਨਾ ॥੧੩॥
so lai mahaadev kau deenaa |13|

Agus ag tógáil na trident, an bhó darbh ainm Pinak agus Nimhe ina lámha, thug do Shva.13 iad.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT stanza

ਦੀਯੋ ਇੰਦ੍ਰ ਐਰਾਵਤੰ ਬਾਜ ਸੂਰੰ ॥
deeyo indr aairaavatan baaj sooran |

Thug Indra an eilifint Aravat agus Surya an capall Chalasrava.

ਉਠੇ ਦੀਹ ਦਾਨੋ ਜੁਧੰ ਲੋਹ ਪੂਰੰ ॥
autthe deeh daano judhan loh pooran |

Tugadh na heilifintí darbh ainm Airavat d'Indra agus an capall don ghrian féachaint cérbh iad na deamhain, agus iad i buile mhór, ag máirseáil chun cogaidh.

ਅਨੀ ਦਾਨਵੀ ਦੇਖਿ ਉਠੀ ਅਪਾਰੰ ॥
anee daanavee dekh utthee apaaran |

Chonaic (siad ina seasamh) arm mór na ndeamhan ina seasamh freisin.

ਤਬੈ ਬਿਸਨ ਜੂ ਚਿਤਿ ਕੀਨੀ ਬਿਚਾਰੰ ॥੧੪॥
tabai bisan joo chit keenee bichaaran |14|

Chonaic Vishnu arm ag teacht chun cinn na ndeamhan ina intinn.14.

ਅਥ ਨਰ ਨਾਰਾਇਣ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath nar naaraaein avataar kathanan |

Seo a thosaíonn an cur síos ar na hincarnations darb ainm Nar agus Narayan:

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT stanza

ਨਰੰ ਅਉਰ ਨਾਰਾਇਣੰ ਰੂਪ ਧਾਰੀ ॥
naran aaur naaraaeinan roop dhaaree |

(Vishnu) i bhfoirm fireann agus Narayan

ਭਯੋ ਸਾਮੁਹੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰੰ ਸੰਭਾਰੀ ॥
bhayo saamuhe sasatr asatran sanbhaaree |

Agus é féin á léiriú mar Nar agus Narayan, tháinig Vishnu, ag bainistiú a airm agus a airm, os comhair na bhfórsaí deamhain.

ਭਟੰ ਐਠਿ ਫੈਂਟੇ ਭੁਜੰ ਠੋਕਿ ਭੂਪੰ ॥
bhattan aaitth faintte bhujan tthok bhoopan |

Cheangail na laochra a gcuid éadaigh go docht agus bhuail na ríthe a n-arm

ਬਜੇ ਸੂਲ ਸੇਲੰ ਭਏ ਆਪ ਰੂਪੰ ॥੧੫॥
baje sool selan bhe aap roopan |15|

Thosaigh an cogadh sin, na tridents agus na sleánna ag imbhualadh lena chéile.15.

ਪਰਿਯੋ ਆਪ ਮੋ ਲੋਹ ਕ੍ਰੋਹੰ ਅਪਾਰੰ ॥
pariyo aap mo loh krohan apaaran |

Bhí cogadh le hairm eatarthu féin le fearg mhór.

ਧਰਿਯੋ ਐਸ ਕੈ ਬਿਸਨੁ ਤ੍ਰਿਤੀਆਵਤਾਰੰ ॥
dhariyo aais kai bisan triteeaavataaran |

I fearg mhór. Thosaigh séideadh na n-arm cruach ag cur báistí agus ag an bpointe seo léirigh Vishnu a thríú incarnation.

ਨਰੰ ਏਕੁ ਨਾਰਾਇਣੰ ਦੁਐ ਸਰੂਪੰ ॥
naran ek naaraaeinan duaai saroopan |

Foirm fireannach a bhí i gceann acu agus foirm Narayan a bhí sa cheann eile.

ਦਿਪੈ ਜੋਤਿ ਸਉਦਰ ਜੁ ਧਾਰੇ ਅਨੂਪੰ ॥੧੬॥
dipai jot saudar ju dhaare anoopan |16|

Bhí foirmeacha cosúla ag Nár agus Narayan araon agus ghlac a n-éifeachtúlacht leis an Lustre gan sárú.16.

ਉਠੈ ਟੂਕ ਕੋਪੰ ਗੁਰਜੰ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
autthai ttook kopan gurajan prahaare |

D'éirigh (na laochra) agus bhí siad ag baint na gclogad (cinn iarainn) le buille na sleá.

ਜੁਟੇ ਜੰਗ ਕੋ ਜੰਗ ਜੋਧਾ ਜੁਝਾਰੇ ॥
jutte jang ko jang jodhaa jujhaare |

Ag caitheamh a gcuid clogad tá na laochra ag bualadh a gcuid buille le maca agus tá na laochra cumhachtacha gafa sa chogadh.

ਉਡੀ ਧੂਰਿ ਪੂਰੰ ਛੁਹੀ ਐਨ ਗੈਨੰ ॥
auddee dhoor pooran chhuhee aain gainan |

(Le linn an chogaidh) chlúdaigh an deannach a d'eitil suas an spéir ar fad.

ਡਿਗੇ ਦੇਵਤਾ ਦੈਤ ਕੰਪਿਯੋ ਤ੍ਰਿਨੈਨੰ ॥੧੭॥
ddige devataa dait kanpiyo trinainan |17|

Bhí an deannach ag trácht ar na déithe agus na deamhain, tar éis dul ar seachrán, ag titim agus bhí crith fiú ar an dia trí-shúil Shiva.17.

ਗਿਰੇ ਬੀਰ ਏਕੰ ਅਨੇਕੰ ਪ੍ਰਕਾਰੰ ॥
gire beer ekan anekan prakaaran |

Ceann ar cheann, bhí na laochra cogaidh ag titim ar go leor bealaí.

ਸੁਭੈ ਜੰਗ ਮੋ ਜੰਗ ਜੋਧਾ ਜੁਝਾਰੰ ॥
subhai jang mo jang jodhaa jujhaaran |

Thit go leor cineálacha laochra sa pháirc agus d'fhéach na trodaithe móra go hiontach sa chogadh.

ਪਰੀ ਤਛ ਮੁਛੰ ਸਭੈ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ॥
paree tachh muchhan sabhai ang bhangan |

Bhí (Corpaí na laochra) lofa agus loit.

ਮਨੋ ਪਾਨ ਕੈ ਭੰਗ ਪੌਢੇ ਮਲੰਗੰ ॥੧੮॥
mano paan kai bhang pauadte malangan |18|

Thosaigh na trodaithe cróga, á ngearradh ina giotáin, ag titim agus ba chosúil go bhfuil na wrestlers ina luí ar meisce tar éis dóibh cnáib a ól.18.

ਦਿਸਾ ਮਉ ਨ ਆਈ ਅਨੀ ਦੈਤ ਰਾਜੰ ॥
disaa mau na aaee anee dait raajan |

Ní raibh arm an rí diabhal le feiceáil (.i. theith).

ਭਜੈ ਸਰਬ ਦੇਵੰ ਤਜੇ ਸਰਬ ਸਾਜੰ ॥
bhajai sarab devan taje sarab saajan |

Tháinig níos mó fórsaí deamhain ó threo eile, féachaint cé na déithe, ag fágáil a gcuid paraphernalia go léir, a theith.

ਗਿਰੇ ਸੰਜ ਪੁੰਜ ਸਿਰੰ ਬਾਹੁ ਬੀਰੰ ॥
gire sanj punj siran baahu beeran |

(go leor i réimse an chatha) bhí cinn, airm agus sciatha na laochra tar éis titim.

ਸੁਭੈ ਬਾਨ ਜਿਉ ਚੇਤਿ ਪੁਹਪੰ ਕਰੀਰੰ ॥੧੯॥
subhai baan jiau chet puhapan kareeran |19|

Thosaigh na géaga ag titim go mór agus na saigheada ag breathnú go fonnmhar ar mhodh bláthanna capparis i mí an Chaitra.19.