Sri Dasam Granth

Leathanach - 637


ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

TOMAR STANZA

ਕੀਅ ਐਸ ਬ੍ਰਹਮਾ ਉਚਾਰ ॥
keea aais brahamaa uchaar |

D'fhógair Brahma mar sin

ਤੈ ਪੁਤ੍ਰ ਪਾਵਸ ਬਾਰ ॥
tai putr paavas baar |

A bhean O! Faigheann tú mac.

ਤਬਿ ਨਾਰਿ ਏ ਸੁਨ ਬੈਨ ॥
tab naar e sun bain |

Ansin éisteacht leis na focail seo ó (sin) mná súile

ਬਹੁ ਆਸੁ ਡਾਰਤ ਨੈਨ ॥੨੫॥
bahu aas ddaarat nain |25|

Nuair a dúirt Brahma é seo go mbeadh an shábháil bheannaigh le mac, ansin éisteacht leis, léirigh a súile comharthaí imní.

ਤਬ ਬਾਲ ਬਿਕਲ ਸਰੀਰ ॥
tab baal bikal sareer |

Ansin tháinig suaitheadh ar chorp na mná (Ansua).

ਜਲ ਸ੍ਰਵਤ ਨੈਨ ਅਧੀਰ ॥
jal sravat nain adheer |

D’éirigh corp na mná óig sin corraithe agus na deora ag sileadh óna súile

ਰੋਮਾਚਿ ਗਦ ਗਦ ਬੈਨ ॥
romaach gad gad bain |

Agus é thar a bheith sásta, tháinig (a) focail chun bheith ina prós.

ਦਿਨ ਤੇ ਭਈ ਜਨੁ ਰੈਨ ॥੨੬॥
din te bhee jan rain |26|

Bhí sí lán d’imní ar chloisint na bhfocal seo agus bhraith sí gur athraigh an lá go hoíche.26.

ਰੋਮਾਚਿ ਬਿਕਲ ਸਰੀਰ ॥
romaach bikal sareer |

Tháinig sceitimíní agus corraithe ar a chorp.

ਤਨ ਕੋਪ ਮਾਨ ਅਧੀਰ ॥
tan kop maan adheer |

Le bheith mífhoighneach, tháinig fearg ar an gcorp.

ਫਰਕੰਤ ਉਸਟਰੁ ਨੈਨ ॥
farakant usattar nain |

Bhí parted a shúile agus a liopaí

ਬਿਨੁ ਬੁਧ ਬੋਲਤ ਬੈਨ ॥੨੭॥
bin budh bolat bain |27|

Bhí a corp ar seachrán le himní agus bhí fearg uirthi, d'éirigh sí mífhoighneach, chroith a liopaí agus a súile agus bhí sí ag caoineadh.27.

ਮੋਹਣ ਛੰਦ ॥
mohan chhand |

MOHAN STANZA

ਸੁਨਿ ਐਸ ਬੈਨ ॥
sun aais bain |

Focail den sórt sin a chloisteáil

ਮ੍ਰਿਗੀਏਸ ਨੈਨ ॥
mrigees nain |

le súile cosúil le fianna,

ਅਤਿ ਰੂਪ ਧਾਮ ॥
at roop dhaam |

Teach mór cruth

ਸੁੰਦਰ ਸੁ ਬਾਮ ॥੨੮॥
sundar su baam |28|

Ag éisteacht leis na focail seo a bhí doe-eyed agus bean thar a bheith álainn (bhraitheann agitated).28.

ਚਲ ਚਾਲ ਚਿਤ ॥
chal chaal chit |

An Chroí Ró-Naofa

ਪਰਮੰ ਪਵਿਤ ॥
paraman pavit |

fuair seachrán

ਅਤਿ ਕੋਪ ਵੰਤ ॥
at kop vant |

(Atri) Bean Muni ag cruthú feirge gan deireadh

ਮੁਨਿ ਤ੍ਰਿਅ ਬਿਅੰਤ ॥੨੯॥
mun tria biant |29|

Bhí a aigne gan Smál líonta le fearg mhór mar aon le mná eile na saoithe.29.

ਉਪਟੰਤ ਕੇਸ ॥
aupattant kes |

(Sí) ag spochadh gruaige.

ਮੁਨਿ ਤ੍ਰਿਅ ਸੁਦੇਸ ॥
mun tria sudes |

Le corp álainn ('Sudes').

ਅਤਿ ਕੋਪ ਅੰਗਿ ॥
at kop ang |

Tá fearg mhór ar bhean Muni.

ਸੁੰਦਰ ਸੁਰੰਗ ॥੩੦॥
sundar surang |30|

Do rug bean an tsaoi a cuid gruaige san áit sin agus do líonadh a géaga breágh le h-eirígh mhór.30.

ਤੋਰੰਤ ਹਾਰ ॥
torant haar |

meáchan a chailleadh,

ਉਪਟੰਤ ਬਾਰ ॥
aupattant baar |

Plucks an ghruaig (den cheann).

ਡਾਰੰਤ ਧੂਰਿ ॥
ddaarant dhoor |

Agus cuireann sé deannach (ann dóibh).

ਰੋਖੰਤ ਪੂਰ ॥੩੧॥
rokhant poor |31|

Briseadh a muincí, tharraing sí a cuid gruaige agus thosaigh sí ag cur deannaigh hr ina ceann.31.

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

TOMAR STANZA

ਲਖਿ ਕੋਪ ਭੀ ਮੁਨਿ ਨਾਰਿ ॥
lakh kop bhee mun naar |

Do tháinig fearg ar bhean an tsaoi,

ਉਠਿ ਭਾਜ ਬ੍ਰਹਮ ਉਦਾਰ ॥
autth bhaaj braham udaar |

D'éirigh an Brahma flaithiúil agus rith sé ar shiúl.

ਸਿਵ ਸੰਗਿ ਲੈ ਰਿਖ ਸਰਬ ॥
siv sang lai rikh sarab |

Shiva in éineacht leis na saoithe

ਭਯਮਾਨ ਹ੍ਵੈ ਤਜਿ ਗਰਬ ॥੩੨॥
bhayamaan hvai taj garab |32|

Ar fheiceáil bean na saoi i bhfearg, ag éirí eaglach agus ag tréigean a bród, agus ag tógáil Shiva agus saoithe eile leis, theith Brahma.32.

ਤਬ ਕੋਪ ਕੈ ਮੁਨਿ ਨਾਰਿ ॥
tab kop kai mun naar |

Ansin tháinig fearg ar bhean an tsaoi

ਸਿਰ ਕੇਸ ਜਟਾ ਉਪਾਰਿ ॥
sir kes jattaa upaar |

Thit glas gruaige den cheann.

ਕਰਿ ਸੌ ਜਬੈ ਕਰ ਮਾਰ ॥
kar sau jabai kar maar |

Nuair a bhuail (sé) lámh ar láimh

ਤਬ ਲੀਨ ਦਤ ਅਵਤਾਰ ॥੩੩॥
tab leen dat avataar |33|

Ansin bean an tsaoi, ag spréachadh ceann de ghlas matánach a chinn i bhfearg, bhuail sí ar a láimh é, san am sin rugadh Dattatreya.33.

ਕਰ ਬਾਮ ਮਾਤ੍ਰ ਸਮਾਨ ॥
kar baam maatr samaan |

Tá an lámh chlé cosúil leis an máthair

ਕਰੁ ਦਛਨਤ੍ਰਿ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
kar dachhanatr pramaan |

Ag cuimhneamh ar Ansuya mar a mháthair agus í á coinneáil ar a dheis, chuaigh sé timpeall uirthi agus ansin bheannaigh sé í.

ਕੀਆ ਪਾਨ ਭੋਗ ਬਿਚਾਰ ॥
keea paan bhog bichaar |

(Nuair a bhí an bhean) taitneamh as na lámha

ਤਬ ਭਏ ਦਤ ਕੁਮਾਰ ॥੩੪॥
tab bhe dat kumaar |34|

Ar an mbealach seo, ag smaoineamh ar thaithí pléisiúir gnéis, rugadh Dutt Kumar.34.

ਅਨਭੂਤ ਉਤਮ ਗਾਤ ॥
anabhoot utam gaat |

Iontach agus iontach coirp (datta)

ਉਚਰੰਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਸਾਤ ॥
aucharant sinmrit saat |

Bhí a chorp a fheictear agus bhí sé ag aithris seacht Smrities

ਮੁਖਿ ਬੇਦ ਚਾਰ ਰੜੰਤ ॥
mukh bed chaar rarrant |

Déanann sé aithris ar cheithre Vedas lena bhéal.

ਉਪਜੋ ਸੁ ਦਤ ਮਹੰਤ ॥੩੫॥
aupajo su dat mahant |35|

Bhí an Dutt mór ag aithris na gceithre Vedas go léir.35.

ਸਿਵ ਸਿਮਰਿ ਪੂਰਬਲ ਸ੍ਰਾਪ ॥
siv simar poorabal sraap |

Chuimhnigh Shiva ar an mallacht roimhe seo