Sri Dasam Granth

Leathanach - 657


ਅਗਿ ਤਬ ਚਾਲਾ ॥
ag tab chaalaa |

Chuaigh Dutt ar aghaidh,

ਜਨੁ ਮਨਿ ਜ੍ਵਾਲਾ ॥੨੬੯॥
jan man jvaalaa |269|

Tar éis dó é a ghlacadh mar Ghúrú dó, thairg sé ceadú di agus ansin bhog sé níos faide cosúil le lasair na tine.269.

ਇਤਿ ਦੁਆਦਸ ਗੁਰੂ ਲੜਕੀ ਗੁਡੀ ਖੇਡਤੀ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੨॥
eit duaadas guroo larrakee guddee kheddatee samaapatan |12|

Deireadh leis an gcur síos ar uchtáil cailín ag imirt lena bábóg mar a dóú Gúrú déag.

ਅਥ ਭ੍ਰਿਤ ਤ੍ਰੋਦਸਮੋ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath bhrit trodasamo guroo kathanan |

Anois cuirtear tús leis an gcur síos ar Ordach mar an Tríú Gúrú Déag

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

TOMAR STANZA

ਤਬ ਦਤ ਦੇਵ ਮਹਾਨ ॥
tab dat dev mahaan |

Ansin rinne an t-ard Dutt Dev

ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਨਿਧਾਨ ॥
das chaar chaar nidhaan |

Ansin an Dutt iontach, a bhí ina stór in ocht n-eolaíochtaí déag agus

ਅਤਿਭੁਤ ਉਤਮ ਗਾਤ ॥
atibhut utam gaat |

Tá corp sármhaith ag Abhudu,

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੇਤ ਪ੍ਰਭਾਤ ॥੨੭੦॥
har naam let prabhaat |270|

Bhí corp breá aige, a bhíodh ag cuimhneamh ar Ainm an Tiarna le breacadh an lae.270.

ਅਕਲੰਕ ਉਜਲ ਅੰਗ ॥
akalank ujal ang |

Fheiceadh (a) chorp radanta gan mhilleadh,

ਲਖਿ ਲਾਜ ਗੰਗ ਤਰੰਗ ॥
lakh laaj gang tarang |

Chonaic sé a ghéaga geala gan smál, bhraith tonnta Ganges cúthail

ਅਨਭੈ ਅਭੂਤ ਸਰੂਪ ॥
anabhai abhoot saroop |

Gan eagla, gan (cúig) deamhain

ਲਖਿ ਜੋਤਿ ਲਾਜਤ ਭੂਪ ॥੨੭੧॥
lakh jot laajat bhoop |271|

Ag féachaint ar a fhíorfhíorúil, tháinig cúthail ar na ríthe.271.

ਅਵਲੋਕਿ ਸੁ ਭ੍ਰਿਤ ਏਕ ॥
avalok su bhrit ek |

Chonaic (sé) seirbhíseach

ਗੁਨ ਮਧਿ ਜਾਸੁ ਅਨੇਕ ॥
gun madh jaas anek |

Chonaic sé ordúil, a raibh go leor cáilíochtaí aige, fiú ag meán oíche, bhí sé ina sheasamh ag an geata

ਅਧਿ ਰਾਤਿ ਠਾਢਿ ਦੁਆਰਿ ॥
adh raat tthaadt duaar |

Bhí sé ina sheasamh ag an doras meán oíche,

ਬਹੁ ਬਰਖ ਮੇਘ ਫੁਹਾਰ ॥੨੭੨॥
bahu barakh megh fuhaar |272|

Ar an mbealach seo, le linn na báistí, sheas sé go daingean gan aire a thabhairt don bháisteach.272.

ਅਧਿ ਰਾਤਿ ਦਤ ਨਿਹਾਰਿ ॥
adh raat dat nihaar |

Chonaic Dutt ag meán oíche

ਗੁਣਵੰਤ ਬਿਕ੍ਰਮ ਅਪਾਰ ॥
gunavant bikram apaar |

An Tuillteanas agus an Neart ollmhór sin (tá an seirbhíseach ina seasamh)

ਜਲ ਮੁਸਲਧਾਰ ਪਰੰਤ ॥
jal musaladhaar parant |

Agus tá sé ag cur báistí go mór.

ਨਿਜ ਨੈਨ ਦੇਖਿ ਮਹੰਤ ॥੨੭੩॥
nij nain dekh mahant |273|

Chonaic Dutt an duine aonair cosúil le Vikram lán de cháilíochtaí ag meán oíche agus chonaic sé freisin go raibh sé sásta go mór ina intinn.273.

ਇਕ ਚਿਤ ਠਾਢ ਸੁ ਐਸ ॥
eik chit tthaadt su aais |

Bhí sé ina sheasamh mar seo

ਸੋਵਰਨ ਮੂਰਤਿ ਜੈਸ ॥
sovaran moorat jais |

Dhealraigh sé ina sheasamh cosúil le dealbh órga aonair-mindedly

ਦ੍ਰਿੜ ਦੇਖਿ ਤਾ ਕੀ ਮਤਿ ॥
drirr dekh taa kee mat |

Féachaint ar a dhiongbháilteacht,

ਅਤਿ ਮਨਹਿ ਰੀਝੇ ਦਤ ॥੨੭੪॥
at maneh reejhe dat |274|

Nuair a chonaic sé a imní, bhí Dutt an-sásta ina intinn. 274.

ਨਹੀ ਸੀਤ ਮਾਨਤ ਘਾਮ ॥
nahee seet maanat ghaam |

Ní fhulaingt fuar agus ghrian

ਨਹੀ ਚਿਤ ਲ੍ਯਾਵਤ ਛਾਮ ॥
nahee chit layaavat chhaam |

Ach níor tháinig sé chun cuimhne (seasamh) sa scáth.

ਨਹੀ ਨੈਕੁ ਮੋਰਤ ਅੰਗ ॥
nahee naik morat ang |

(of duty) ní casadh géag ar chor ar bith.

ਇਕ ਪਾਇ ਠਾਢ ਅਭੰਗ ॥੨੭੫॥
eik paae tthaadt abhang |275|

Shíl sé nach raibh an fear seo ag tabhairt aire d’aimsir fhuar ná theas agus níl dúil ar scáth éigin ina aigne go raibh sé ina sheasamh ar aon chois gan fiú beagán casadh a ghéag.275.

ਢਿਗ ਦਤ ਤਾ ਕੇ ਜਾਇ ॥
dtig dat taa ke jaae |

Chuaigh Dutt chuige

ਅਵਿਲੋਕਿ ਤਾਸੁ ਬਨਾਏ ॥
avilok taas banaae |

Chuaigh Dutt in aice leis agus d'fhéach sé síos air, ag foghlaim. beagán

ਅਧਿ ਰਾਤ੍ਰਿ ਨਿਰਜਨ ਤ੍ਰਾਸ ॥
adh raatr nirajan traas |

(Sin) meán oíche uaigneach agus uafásach

ਅਸਿ ਲੀਨ ਠਾਢ ਉਦਾਸ ॥੨੭੬॥
as leen tthaadt udaas |276|

Bhí sé ina sheasamh go scoite san atmaisféar uaigneach sin ag meán oíche.276.

ਬਰਖੰਤ ਮੇਘ ਮਹਾਨ ॥
barakhant megh mahaan |

Tá sé ag cur báistí go trom.

ਭਾਜੰਤ ਭੂਮਿ ਨਿਧਾਨ ॥
bhaajant bhoom nidhaan |

Bhí sé ag cur báistí agus bhí an t-uisce ag scaipeadh ar an talamh

ਜਗਿ ਜੀਵ ਸਰਬ ਸੁ ਭਾਸ ॥
jag jeev sarab su bhaas |

(Inj) Dealraíonn sé go bhfuil na créatúir ar fud an domhain

ਉਠਿ ਭਾਜ ਤ੍ਰਾਸ ਉਦਾਸ ॥੨੭੭॥
autth bhaaj traas udaas |277|

Rith neacha an domhain go léir ar shiúl san eagla.277.

ਇਹ ਠਾਢ ਭੂਪਤਿ ਪਉਰ ॥
eih tthaadt bhoopat paur |

(Ach) seasann an (seirbhíseach) seo ag doras an rí

ਮਨ ਜਾਪ ਜਾਪਤ ਗਉਰ ॥
man jaap jaapat gaur |

Bhí an t-ordúil seo ina sheasamh ag geata an rí mar seo agus bhí sé ag athrá ainm an bhandia Gauri-Parvati ina intinn

ਨਹੀ ਨੈਕੁ ਮੋਰਤ ਅੰਗ ॥
nahee naik morat ang |

(Ón dualgas sin a chomhlíonadh) ní casadh sé géag fiú.

ਇਕ ਪਾਵ ਠਾਢ ਅਭੰਗ ॥੨੭੮॥
eik paav tthaadt abhang |278|

Bhí sé ina sheasamh ar chos amháin, gan fiú casadh beagán ar a ghéaga.278.

ਅਸਿ ਲੀਨ ਪਾਨਿ ਕਰਾਲ ॥
as leen paan karaal |

Tá claíomh uafásach ina láimh aige.

ਚਮਕੰਤ ਉਜਲ ਜ੍ਵਾਲ ॥
chamakant ujal jvaal |

Bhí claíomh suarach ag lonrú ina láimh mar lasair tine agus

ਜਨ ਕਾਹੂ ਕੋ ਨਹੀ ਮਿਤ੍ਰ ॥
jan kaahoo ko nahee mitr |

Amhail is dá mba chara aon duine é.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਪਰਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ॥੨੭੯॥
eih bhaat param pavitr |279|

Bhí sé ina sheasamh go sollúnta gan an chuma air go raibh cairdiúlacht aige d’aon duine.279.

ਨਹੀ ਨੈਕੁ ਉਚਾਵਤ ਪਾਉ ॥
nahee naik uchaavat paau |

(Sé) ní thógann sé cos fiú.

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਸਾਧਤ ਦਾਉ ॥
bahu bhaat saadhat daau |

Ní raibh sé fiú ag ardú a chos beagán agus bhí sé i riocht cleas a imirt ar go leor bealaí

ਅਨਆਸ ਭੂਪਤਿ ਭਗਤ ॥
anaas bhoopat bhagat |

Bhí sé ina thiomnach ag an rí gan aon dóchas.