Sri Dasam Granth

Leathanach - 654


ਕਿ ਦਿਖਿਓਤ ਰਾਜਾ ॥੨੨੮॥
ki dikhiot raajaa |228|

Ba chosúil go raibh Dutt ina rí ar an ard-intleacht, agus é sáite leis na héachtaí go léir.228.

ਕਿ ਆਲੋਕ ਕਰਮੰ ॥
ki aalok karaman |

(Sé) de ghníomhartha dochreidte,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਪਰਮੰ ॥
ki sarabatr paraman |

de gach reiligiún,

ਕਿ ਆਜਿਤ ਭੂਪੰ ॥
ki aajit bhoopan |

Rí do-chonnairc atá ann

ਕਿ ਰਤੇਸ ਰੂਪੰ ॥੨੨੯॥
ki rates roopan |229|

Bhí an rí sin neamh-chonclúideach, éirimiúil, galánta agus measúil ar an uile chreideamh.229.

ਕਿ ਆਜਾਨ ਬਾਹ ॥
ki aajaan baah |

Tá lámha fada suas go dtí na glúine aige,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਹ ॥
ki sarabatr saah |

is é rí gach duine,

ਕਿ ਧਰਮੰ ਸਰੂਪੰ ॥
ki dharaman saroopan |

is foirm reiligiúin,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਭੂਪੰ ॥੨੩੦॥
ki sarabatr bhoopan |230|

Bhí an rí fad-armtha sin dea-bhéasach agus ag cur cúraim ar a chuid ábhar go léir.230.

ਕਿ ਸਾਹਾਨ ਸਾਹੰ ॥
ki saahaan saahan |

(sé) rí na ríthe,

ਕਿ ਆਜਾਨੁ ਬਾਹੰ ॥
ki aajaan baahan |

tá lámha fada suas go dtí na glúine,

ਕਿ ਜੋਗੇਾਂਦ੍ਰ ਗਾਮੀ ॥
ki jogeaandr gaamee |

inrochtana do Shiva ('Jogendra'),

ਕਿ ਧਰਮੇਾਂਦ੍ਰ ਧਾਮੀ ॥੨੩੧॥
ki dharameaandr dhaamee |231|

Do bhí an rí long-arm sin 'na Fhlaitheasacha mór, 'na mhór-Yogi agus 'na mhonarc ar Dharma.231.

ਕਿ ਰੁਦ੍ਰਾਰਿ ਰੂਪੰ ॥
ki rudraar roopan |

Cé atá i bhfoirm Kama Dev ('Rudrari'),

ਕਿ ਭੂਪਾਨ ਭੂਪੰ ॥
ki bhoopaan bhoopan |

Do cosmhail rí na ríogh sin le figiúir Rudra

ਕਿ ਆਦਗ ਜੋਗੰ ॥
ki aadag jogan |

Is fiú Jalali,

ਕਿ ਤਿਆਗੰਤ ਸੋਗੰ ॥੨੩੨॥
ki tiaagant sogan |232|

Bhí sé saor ó imní agus d'fhan sé gafa i Yoga.232.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

MADHUBHAAR STANZA

ਬਿਮੋਹਿਯੋਤ ਦੇਖੀ ॥
bimohiyot dekhee |

(ar a bhfuil an domhan) suaite,

ਕਿ ਰਾਵਲ ਭੇਖੀ ॥
ki raaval bhekhee |

folaithe mar ióga,

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਜਾ ॥
ki sanayaas raajaa |

is é rí an asceticism,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਜਾ ॥੨੩੩॥
ki sarabatr saajaa |233|

Dá bhfaca sé Dutt, rí Yogis, do bhí i gcuibhreann Rawal, agus do bhí 'na rígh Sannyasis, agus measúil do chách, do chuaidh sé chuige.233.

ਕਿ ਸੰਭਾਲ ਦੇਖਾ ॥
ki sanbhaal dekhaa |

Who cares a fheiceáil

ਕਿ ਸੁਧ ਚੰਦ੍ਰ ਪੇਖਾ ॥
ki sudh chandr pekhaa |

cuma gealach glan,

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਕਰਮੰ ॥
ki paavitr karaman |

is de ghníomhartha paidreacha,

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਧਰਮੰ ॥੨੩੪॥
ki saniaas dharaman |234|

Chonaic sé cosúil le gealach íon é agus fuair sé dó go raibh a ghníomhartha gan Smál agus de réir Yoga.234.

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਭੇਖੀ ॥
ki saniaas bhekhee |

An té atá ar lorg asceticism,

ਕਿ ਆਧਰਮ ਦ੍ਵੈਖੀ ॥
ki aadharam dvaikhee |

Is dualaíoch í an éagothroime,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਗਾਮੀ ॥
ki sarabatr gaamee |

Gach áit a shroicheann siad,

ਕਿ ਧਰਮੇਸ ਧਾਮੀ ॥੨੩੫॥
ki dharames dhaamee |235|

Ba é an rí Sannyasi sin scriostóir na hintleachta, chuaigh sé i ngach áit ina ríocht agus ba áit chónaithe Dharma é.235.

ਕਿ ਆਛਿਜ ਜੋਗੰ ॥
ki aachhij jogan |

Cé atá láidir gan teip,

ਕਿ ਆਗੰਮ ਲੋਗੰ ॥
ki aagam logan |

tá sé thar theacht na ndaoine.

ਕਿ ਲੰਗੋਟ ਬੰਧੰ ॥
ki langott bandhan |

ar tí an éadach loin a cheangal,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੰਧੰ ॥੨੩੬॥
ki sarabatr mandhan |236|

Bhí a Yoga doscriosta agus ag caitheamh a éadach loin, bhog sé i ngach áit ina ríocht.236.

ਕਿ ਆਛਿਜ ਕਰਮਾ ॥
ki aachhij karamaa |

An té atá ar ghníomhartha gan staonadh,

ਕਿ ਆਲੋਕ ਧਰਮਾ ॥
ki aalok dharamaa |

Bhí a ghníomh agus a dhualgais éirimiúla agus ní raibh siad in ann meath

ਕਿ ਆਦੇਸ ਕਰਤਾ ॥
ki aades karataa |

is é a ordú,

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਸਰਤਾ ॥੨੩੭॥
ki sanayaas sarataa |237|

bhí sé ina cheannasaí ar chách agus bhí sé cosúil le sruth Sannyas.237.

ਕਿ ਅਗਿਆਨ ਹੰਤਾ ॥
ki agiaan hantaa |

cé hé scriostóir an aineolais,

ਕਿ ਪਾਰੰਗ ਗੰਤਾ ॥
ki paarang gantaa |

Thall (an domhan) atá an Knower,

ਕਿ ਆਧਰਮ ਹੰਤਾ ॥
ki aadharam hantaa |

Tá sé an scriostóir na héagóra

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਭਕਤਾ ॥੨੩੮॥
ki sanayaas bhakataa |238|

Scriostóir an aineolais é, sciliúil sna heolaíochtaí, scriostóir na hintiúlachta agus tiomnóir Sannyasis.238.

ਕਿ ਖੰਕਾਲ ਦਾਸੰ ॥
ki khankaal daasan |

cé hé seirbhíseach Khankal (Bhairo),

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਭਾਸੰ ॥
ki sarabatr bhaasan |

San iomlán tá bhasada (is cosúil),

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਜੰ ॥
ki sanayaas raajan |

is é rí an asceticism,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਜੰ ॥੨੩੯॥
ki sarabatr saajan |239|

Bhí sé ina sheirbhíseach don Tiarna, bhíothas ag brath air i ngach áit óna n-ábhar, ina rí i Sannyas agus é maisithe le gach foghlaim.239.

ਕਿ ਪਾਰੰਗ ਗੰਤਾ ॥
ki paarang gantaa |

Cé a fhios níos faide (an domhan),

ਕਿ ਆਧਰਮ ਹੰਤਾ ॥
ki aadharam hantaa |

Scriostóir na héagóra,

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਭਕਤਾ ॥
ki saniaas bhakataa |

Tá sé ina devotee de sannyas

ਕਿ ਸਾਜੋਜ ਮੁਕਤਾ ॥੨੪੦॥
ki saajoj mukataa |240|

Ba mhillteoir na hintiúlachta é, tiomnóir ar chonair Sannyas, de Jivan-mukta (fuascailte le linn dó a bheith beo) agus bhí sé oilte i ngach foghlaim.240.

ਕਿ ਆਸਕਤ ਕਰਮੰ ॥
ki aasakat karaman |

atá súite i ngníomhartha,

ਕਿ ਅਬਿਯਕਤ ਧਰਮੰ ॥
ki abiyakat dharaman |

Bhí sé absorbed i gníomhais maith, ar Yogi neamhcheangailte

ਕਿ ਅਤੇਵ ਜੋਗੀ ॥
ki atev jogee |

Yogi ardchéime,

ਕਿ ਅੰਗੰ ਅਰੋਗੀ ॥੨੪੧॥
ki angan arogee |241|

Bhí sé cosúil le Dharma gan léiriú gan Yoga, bhí a ghéaga sláintiúil.241.

ਕਿ ਸੁਧੰ ਸੁਰੋਸੰ ॥
ki sudhan surosan |

A bhfuil fearg ghlan (gan cheilt) air,

ਨ ਨੈਕੁ ਅੰਗ ਰੋਸੰ ॥
n naik ang rosan |

Ní raibh sé riamh in Éirinn, fiú beagán

ਨ ਕੁਕਰਮ ਕਰਤਾ ॥
n kukaram karataa |

Neamh-choiriúil

ਕਿ ਧਰਮੰ ਸੁ ਸਰਤਾ ॥੨੪੨॥
ki dharaman su sarataa |242|

Níor bhain aon leas leis agus rith sé riamh mar abhainn Dharma.242.

ਕਿ ਜੋਗਾਧਿਕਾਰੀ ॥
ki jogaadhikaaree |

cé hé an t-oifigeach Yoga,

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਧਾਰੀ ॥
ki sanayaas dhaaree |

Ghlac sé Sannyas agus ba é an t-údarás uachtaracha ag Yoga

ਕਿ ਬ੍ਰਹਮੰ ਸੁ ਭਗਤਾ ॥
ki brahaman su bhagataa |

Cruthaitheoir an domhain

ਕਿ ਆਰੰਭ ਜਗਤਾ ॥੨੪੩॥
ki aaranbh jagataa |243|

Ba é tiomnóir Brahman, tionscnóir an domhain.243.

ਕਿ ਜਾਟਾਨ ਜੂਟੰ ॥
ki jaattaan joottan |

atá ina chuach braid,

ਕਿ ਨਿਧਿਆਨ ਛੂਟੰ ॥
ki nidhiaan chhoottan |

Bhí na stórais uile d'ábhair tréigthe ag an rí sin agus é ag caitheamh glais mhata

ਕਿ ਅਬਿਯਕਤ ਅੰਗੰ ॥
ki abiyakat angan |

gan chorp

ਕਿ ਕੈ ਪਾਨ ਭੰਗੰ ॥੨੪੪॥
ki kai paan bhangan |244|

Agus chaith sé waist-éadach.24.

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਕਰਮੀ ॥
ki sanayaas karamee |

Duine a sheinneann Sanyas Karma,

ਕਿ ਰਾਵਲ ਧਰਮੀ ॥
ki raaval dharamee |

Rinne sé gníomhartha de Sannyas agus ghlac sé le reiligiún Rawal

ਕਿ ਤ੍ਰਿਕਾਲ ਕੁਸਲੀ ॥
ki trikaal kusalee |

Trí huaire an áititheoir sona

ਕਿ ਕਾਮਾਦਿ ਦੁਸਲੀ ॥੨੪੫॥
ki kaamaad dusalee |245|

D'fhan sé i gcónaí faoi aoibhneas agus ba é a scrios an lust, etc.245.

ਕਿ ਡਾਮਾਰ ਬਾਜੈ ॥
ki ddaamaar baajai |

Leis an drumadóireacht de atá

ਕਿ ਸਬ ਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
ki sab paap bhaajai |

Bhí na tabors á n- imirt, ag éisteacht leis na peacaí go léir a theith uaidh