Sri Dasam Granth

Stránka - 654


ਕਿ ਦਿਖਿਓਤ ਰਾਜਾ ॥੨੨੮॥
ki dikhiot raajaa |228|

Duttovi pripadal ako kráľ najvyššieho intelektu, obdarený všetkými úspechmi.228.

ਕਿ ਆਲੋਕ ਕਰਮੰ ॥
ki aalok karaman |

(On) neuveriteľných činov,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਪਰਮੰ ॥
ki sarabatr paraman |

všetkých náboženstiev,

ਕਿ ਆਜਿਤ ਭੂਪੰ ॥
ki aajit bhoopan |

Existuje neporaziteľný kráľ

ਕਿ ਰਤੇਸ ਰੂਪੰ ॥੨੨੯॥
ki rates roopan |229|

Ten kráľ bol nepremožiteľný, preslávený, elegantný a rešpektujúci všetky náboženstvá.229.

ਕਿ ਆਜਾਨ ਬਾਹ ॥
ki aajaan baah |

(On) má dlhé ruky až po kolená,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਹ ॥
ki sarabatr saah |

je kráľom všetkých,

ਕਿ ਧਰਮੰ ਸਰੂਪੰ ॥
ki dharaman saroopan |

je forma náboženstva,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਭੂਪੰ ॥੨੩੦॥
ki sarabatr bhoopan |230|

Ten dlhoruký kráľ bol cnostný a staral sa o všetkých svojich poddaných.230.

ਕਿ ਸਾਹਾਨ ਸਾਹੰ ॥
ki saahaan saahan |

(On) je kráľ kráľov,

ਕਿ ਆਜਾਨੁ ਬਾਹੰ ॥
ki aajaan baahan |

má dlhé ruky po kolená,

ਕਿ ਜੋਗੇਾਂਦ੍ਰ ਗਾਮੀ ॥
ki jogeaandr gaamee |

prístupný Shivovi („Jogendra“),

ਕਿ ਧਰਮੇਾਂਦ੍ਰ ਧਾਮੀ ॥੨੩੧॥
ki dharameaandr dhaamee |231|

Ten dlhoruký kráľ bol veľký panovník, veľký jogín a panovník Dharmy.231.

ਕਿ ਰੁਦ੍ਰਾਰਿ ਰੂਪੰ ॥
ki rudraar roopan |

Kto je vo forme Kama Dev ('Rudrari'),

ਕਿ ਭੂਪਾਨ ਭੂਪੰ ॥
ki bhoopaan bhoopan |

Ten kráľ kráľov pripomínal postavu Rudru

ਕਿ ਆਦਗ ਜੋਗੰ ॥
ki aadag jogan |

Jalali si zaslúži,

ਕਿ ਤਿਆਗੰਤ ਸੋਗੰ ॥੨੩੨॥
ki tiaagant sogan |232|

Bol zbavený úzkostí a zostal pohltený jogou.232.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

MADHUBHAAR STANZA

ਬਿਮੋਹਿਯੋਤ ਦੇਖੀ ॥
bimohiyot dekhee |

(na ktorý svet) vyzerá očarene,

ਕਿ ਰਾਵਲ ਭੇਖੀ ॥
ki raaval bhekhee |

je prezlečená za jogu,

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਜਾ ॥
ki sanayaas raajaa |

je kráľom askézy,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਜਾ ॥੨੩੩॥
ki sarabatr saajaa |233|

Keď ho uvidel, Dutt, kráľ jogínov, ktorý bol v rúchu Rawala a ktorý bol kráľom Sannyasis a bol úctyhodný pre všetkých, bol k nemu zlákaný.233.

ਕਿ ਸੰਭਾਲ ਦੇਖਾ ॥
ki sanbhaal dekhaa |

Kto chce vidieť

ਕਿ ਸੁਧ ਚੰਦ੍ਰ ਪੇਖਾ ॥
ki sudh chandr pekhaa |

vyzerá ako čistý mesiac,

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਕਰਮੰ ॥
ki paavitr karaman |

je zo zbožných skutkov,

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਧਰਮੰ ॥੨੩੪॥
ki saniaas dharaman |234|

Videl ho ako čistý mesiac a zistil, že jeho činy sú nepoškvrnené a v súlade s Jogou.234.

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਭੇਖੀ ॥
ki saniaas bhekhee |

Ten, kto hľadá askézu,

ਕਿ ਆਧਰਮ ਦ੍ਵੈਖੀ ॥
ki aadharam dvaikhee |

Neprávosť je dualistická,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਗਾਮੀ ॥
ki sarabatr gaamee |

Všetky miesta (na ktoré) dosahujú,

ਕਿ ਧਰਮੇਸ ਧਾਮੀ ॥੨੩੫॥
ki dharames dhaamee |235|

Ten kráľ Sannyasi bol ničiteľom bezbožnosti, chodil všade vo svojom kráľovstve a bol sídlom Dharmy.235.

ਕਿ ਆਛਿਜ ਜੋਗੰ ॥
ki aachhij jogan |

Kto je neochvejne silný,

ਕਿ ਆਗੰਮ ਲੋਗੰ ॥
ki aagam logan |

je mimo dosahu ľudí.

ਕਿ ਲੰਗੋਟ ਬੰਧੰ ॥
ki langott bandhan |

chystá sa zaviazať bedrové rúško,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੰਧੰ ॥੨੩੬॥
ki sarabatr mandhan |236|

Jeho joga bola nezničiteľná a v bedrovej rúške sa pohyboval všade vo svojom kráľovstve.236.

ਕਿ ਆਛਿਜ ਕਰਮਾ ॥
ki aachhij karamaa |

Kto má neprestajné činy,

ਕਿ ਆਲੋਕ ਧਰਮਾ ॥
ki aalok dharamaa |

Jeho činnosť a povinnosti boli preslávené a nepodliehali rozkladu

ਕਿ ਆਦੇਸ ਕਰਤਾ ॥
ki aades karataa |

je na objednávku,

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਸਰਤਾ ॥੨੩੭॥
ki sanayaas sarataa |237|

Bol veliteľom všetkých a bol ako prúd Sannyas.237.

ਕਿ ਅਗਿਆਨ ਹੰਤਾ ॥
ki agiaan hantaa |

kto je ničiteľ nevedomosti,

ਕਿ ਪਾਰੰਗ ਗੰਤਾ ॥
ki paarang gantaa |

Za (svetom) je Poznateľ,

ਕਿ ਆਧਰਮ ਹੰਤਾ ॥
ki aadharam hantaa |

On je ničiteľom neprávosti

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਭਕਤਾ ॥੨੩੮॥
ki sanayaas bhakataa |238|

Bol ničiteľom nevedomosti, zručným vo vede, ničiteľom bezbožnosti a oddaným Sannyasis.238.

ਕਿ ਖੰਕਾਲ ਦਾਸੰ ॥
ki khankaal daasan |

kto je služobníkom Khankala (Bhairo),

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਭਾਸੰ ॥
ki sarabatr bhaasan |

Vo všetkom je bhasada (zdá sa),

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਜੰ ॥
ki sanayaas raajan |

je kráľom askézy,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਜੰ ॥੨੩੯॥
ki sarabatr saajan |239|

Bol služobníkom Pána, všade ho cítili jeho poddaní, kráľ v Sannyas a bol ozdobený všetkým učením.239.

ਕਿ ਪਾਰੰਗ ਗੰਤਾ ॥
ki paarang gantaa |

Kto vie ďalej (svet),

ਕਿ ਆਧਰਮ ਹੰਤਾ ॥
ki aadharam hantaa |

Ničiteľ neprávosti,

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਭਕਤਾ ॥
ki saniaas bhakataa |

Je oddaným sannyas

ਕਿ ਸਾਜੋਜ ਮੁਕਤਾ ॥੨੪੦॥
ki saajoj mukataa |240|

Bol ničiteľom bezbožnosti, vyznávačom cesty Sannyas, Jivan-mukta (vykúpený za života) a bol zručný vo všetkých učeniach.240.

ਕਿ ਆਸਕਤ ਕਰਮੰ ॥
ki aasakat karaman |

ktorý je pohltený skutkami,

ਕਿ ਅਬਿਯਕਤ ਧਰਮੰ ॥
ki abiyakat dharaman |

Bol pohltený dobrými skutkami, neviazaný jogín

ਕਿ ਅਤੇਵ ਜੋਗੀ ॥
ki atev jogee |

Vysoko postavený jogín,

ਕਿ ਅੰਗੰ ਅਰੋਗੀ ॥੨੪੧॥
ki angan arogee |241|

Bol ako neprejavená dharma bez jogy jeho končatiny boli zdravé.241.

ਕਿ ਸੁਧੰ ਸੁਰੋਸੰ ॥
ki sudhan surosan |

Kto má čistý (neskrývaný) hnev,

ਨ ਨੈਕੁ ਅੰਗ ਰੋਸੰ ॥
n naik ang rosan |

Nikdy nebol nahnevaný, ani trochu

ਨ ਕੁਕਰਮ ਕਰਤਾ ॥
n kukaram karataa |

Netrestný

ਕਿ ਧਰਮੰ ਸੁ ਸਰਤਾ ॥੨੪੨॥
ki dharaman su sarataa |242|

Žiadna neresť sa ho nedotkla a nikdy tiekol ako rieka Dharma.242.

ਕਿ ਜੋਗਾਧਿਕਾਰੀ ॥
ki jogaadhikaaree |

kto je dôstojníkom jogy,

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਧਾਰੀ ॥
ki sanayaas dhaaree |

Prijal Sannyas a bol najvyššou autoritou jogy

ਕਿ ਬ੍ਰਹਮੰ ਸੁ ਭਗਤਾ ॥
ki brahaman su bhagataa |

Stvoriteľ sveta

ਕਿ ਆਰੰਭ ਜਗਤਾ ॥੨੪੩॥
ki aaranbh jagataa |243|

Bol oddaným Brahmanu, pôvodcu sveta.243.

ਕਿ ਜਾਟਾਨ ਜੂਟੰ ॥
ki jaattaan joottan |

kto je zväzok vrkočov,

ਕਿ ਨਿਧਿਆਨ ਛੂਟੰ ॥
ki nidhiaan chhoottan |

Ten kráľ, ktorý mal na sebe matné zámky, opustil všetky sklady materiálov

ਕਿ ਅਬਿਯਕਤ ਅੰਗੰ ॥
ki abiyakat angan |

Bez tela

ਕਿ ਕੈ ਪਾਨ ਭੰਗੰ ॥੨੪੪॥
ki kai paan bhangan |244|

A mal na sebe plátno.24.

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਕਰਮੀ ॥
ki sanayaas karamee |

Ten, kto vykonáva Sanyas Karmu,

ਕਿ ਰਾਵਲ ਧਰਮੀ ॥
ki raaval dharamee |

Vykonával akcie Sannyas a prijal náboženstvo Rawal

ਕਿ ਤ੍ਰਿਕਾਲ ਕੁਸਲੀ ॥
ki trikaal kusalee |

Trikrát blažený obyvateľ

ਕਿ ਕਾਮਾਦਿ ਦੁਸਲੀ ॥੨੪੫॥
ki kaamaad dusalee |245|

Vždy zostal v blaženosti a bol ničiteľom žiadostivosti atď.245.

ਕਿ ਡਾਮਾਰ ਬਾਜੈ ॥
ki ddaamaar baajai |

S bubnovaním ktorých

ਕਿ ਸਬ ਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
ki sab paap bhaajai |

Hralo sa na tabory a počuli, že všetky hriechy utiekli