'Teraz sa staneš mojou ženou,' navrhol jej.(9)
Dohira
„Môj syn a manžel sú mŕtvi; najprv ich musím spopolniť.
'Potom prídem do tvojho domu a budem bývať u teba.'(10)
Chaupaee
Najprv položil svojho syna na hranicu,
Najprv spopolnila svojho syna a potom umiestnila svojho manžela na hranicu.
Potom objímajúc Mughala,
Potom schmatla Mughala, skočila a upálila aj jeho.(11)
Dohira
Po spopolnení svojho syna a manžela usmrtila Mughala upálením,
Potom sa obetovala, a tak sa šikovne predstierala.
126. podobenstvo o priaznivých charitoch Rozhovor Raja a ministra, doplnený požehnaním. (126) (2477)
Chaupaee
Žil Chandal menom Bir Dutt.
Žil jeden nízky rodený Beer Datt, ktorý bol známy ako veľký zlodej.
Khan Khavin, ktorý tam prichádza,
Vždy, keď sa na jeho stranu postavil šach, okradol ho.(1)
Kto vidí niekoho prichádzať po ceste,
Ak by niekto, kto zišiel z jeho cesty, narazil, okamžite by pozval hirna.
Ak nepriateľ natiahne luk a vystrelí šíp
A keby naňho nejaký nepriateľ vystrelil šíp, tak by ho sekol dýkou.(2)
Dohira
Zaútočil by hneď, ako padla noc a
neušetril by život žiadneho tela.(3)
Chaupaee
(Jedného dňa) Ratan Singh prešiel tadiaľto.
Raz po tej ceste prišiel Rattan Singh a zlodej ho uvidel.
Povedal mu, buď sa vyzleč,
'Buď sa vyzleč, alebo sa priprav s lukom a šípom do boja,' (povedal mu zlodej).(4)
(Ratan Singh prevzal luk) Ratan Singh, ktorý strieľal šípy,
Keď Rattan Singh vystrelil šíp, odsekol ho dýkou.
(Keď) vystrelil 59 šípov, povedal
Keď vystrelil päťdesiatdeväť šípov, povedal: ,Teraz mi zostal v tuli len jeden šíp.(5)
Dohira
„Počúvaj, ty zlodej! chcem ti to objasniť,
'Kedykoľvek vystrelím tento šíp, nikdy neminiem svoj cieľ.(6)
Chaupaee
Koľko šípov som na teba vystrelil,
„Zatiaľ ste všetky šípy, ktoré som vystrelil, preťali.
Teraz som sa stal tvojím otrokom z mysle.
„Akceptujem tvoju šikovnosť. Teraz pre vás urobím čokoľvek, čo poviete. (7)
Dohira
"Ale je tu jedna moja ambícia, ktorú ti musím vyjadriť."
'Chcem zabiť každého, koho by ste chceli mať.' (8)
Chaupaee
Zlodeja to veľmi potešilo.
Aby vyjadril svoj súhlas, zdvihol ruku.
Hneď ako uprel oči (smerom k ruke), prepichol ho
ostrá hrana šípu do jeho srdca.(9)
Dohira
Rattan Singh hral tento trik hneď, ako jeho oči ušli,
A zabil ho ostrou hranou šípu.(10)(1)
127. podobenstvo o priaznivých charitoch Rozhovor Raja a ministra, doplnený požehnaním. (127) (2487)
Dohira
V krajine Marwar býval Raja Uger Datt.
Keď sa hneval, bol prudký ako oheň, ale keď bol pokojný, bol ako voda.(1)
Chaupaee
(Raz) nájazdníci ulúpili jeho peniaze.
Keď im nepriateľ zobral ich bohatstvo (zo zvierat), pastier prišiel do mesta a zdvihol chvenie a plač.
(V meste na pomstu) začalo hrať veľa bubnov a nagarov
Bubny sa bili a mnohí odvážlivci vyšli s kopijami a dýkami.(2)
Dohira
Z oboch strán sa ozývalo búšenie na vojnové bubny a udatní sa rojili v plnom prúde.
Ich cválajúce kone spôsobili, že aj jelene sa cítili pokorne.(3)
Bhujang Chhand
Veľký bojovník zareval hnevom.
Galantní, ktorí videli Kašhatrov vo vojne, zarevali a oni
(Oni) udierali kopijami, šípmi a bleskami.
stáli proti sebe kopijami a šípmi tvrdými ako kamene. (4)
Koľko koní bolo vyrúbaných a koľko bolo zabitých vo vojne.
Umieráčiky a zvony znejú.