Nikto nerozumel tomu (skutočnému). 9.
Bláznivý kráľ bol ohromený
A nenazval ju (ženu) ničím zlým alebo dobrým.
Žena odišla so svojím priateľom.
Nikto nerozumel tajomstvu. 10.
Charakteru žien nerozumie ani filozof.
Ani Maha Rudra nevie nič.
Len jeden pochopil ich pointu?
Jagdish, ktorý stvoril ženu. 11.
Tu je záver 338. charity Mantri Bhup Sambad z Tria Charitra of Sri Charitropakhyan, všetko je priaznivé.338.6329. ide ďalej
dvadsaťštyri:
Bolo počuť veľmi krásne mesto
Ktoré opravil Vishwakarma vlastnými rukami.
Volala sa Alura (Alora).
Zbožňovala troch ľudí stvorených (zákonom). 1.
Bhup Bhadra bol kráľom tejto pevnosti.
Kráľovstvo (toho mesta) ho kedysi zdobilo.
Ratan Mati bola manželkou tohto kráľa.
Čo bolo na celom svete považované za veľmi škaredé. 2.
Kráľ tam nešiel.
Bál sa vidieť podobu kráľovnej.
Býval v dome iných kráľovien.
Nechcel sa s ním ani rozprávať. 3.
Toto bolo (veľmi) smutné v mysli kráľovnej.
(Ona) chcela mať milostný pomer s kráľom.
Potom sa (ten) milovaný snažil.
Počúvajte (ho)! Opatrne rozprávam príbeh. 4.
Keď videl kráľa uctievať,
Potom si tá žena dobre vyzdobila telo.
(On) prezlečený za Maha Rudra
A bibhuti (popol) na jeho končatinách kvôli výkalom. 5.
Kde kráľ spieval,
Tam (on) prišiel a postavil sa ako Shiva.
Keď kráľ videl jej podobu,
Takže myseľ, ktorá urobila (zachránila) karmu, si ho pomýlila so Šivou a padla na nohy. 6.
(Kráľ povedal) Teraz bol môj pôrod úspešný
(Pretože som) videl Mahadeva.
Povedal som, že som zarobil veľa
Čím mi Rudra dal daršan. 7.
Žena mu teda povedala, požiadaj o vodu („Brambruh“).
Keď si ten blázon (kráľ) pomýlil (tú ženu) s Rudrom.
(On) povedal: Veľa si mi poslúžil.
dobre zmýšľajúci! Až potom som ti dal daršan. 8.
Kráľ bol veľmi rád, že počul slová ženy.
Ten blázon nechápal rozdiel.
Prilepil sa k nohám ženy
A nerozumela záležitosti ženského charakteru. 9.
Potom žena povedala takto: