A pokračoval a povedal to svojmu manželovi takto. 6.
dvadsaťštyri:
(Ó, Rajan!) Zdá sa, že si veľmi zostarol.
Teraz vám zostáva hrať lov.
Staroba vás dostihla.
Týmto ste sa zriekli všetkého.7.
(povedal kráľ) Ó, kráľovná! Počuj, nie som starý
Ani staroba (mňa) nepredbehla.
Ak hovoríš, mal by som ísť teraz hrať na lov
po zabití medveďa Roj a Barasinghe (prines to) ॥8॥
Keď to povedal (kráľ), odišiel na lov
A kráľovná poslala muža preč.
Za súmraku sa (kráľ) vrátil po hre na lov.
(Ten) blázon ničomu nezreteľnému nerozumel. 9.
Tu je záver 232. kapitoly Mantri Bhup Samvad z Tria Charitra of Sri Charitropakhyan, všetko je priaznivé. 232,4374. ide ďalej
duálne:
V Bichchhanpur bol kráľ menom Bichchhan Singh.
Bichchan Mati bola (jeho) manželka, ktorej telo bolo nádherné. 1.
dvadsaťštyri:
Kde boli nádrže, studne a fulwari
A upokojujúci vánok (fúka) jemne.
Neďaleko pretekala rieka Narbada.
Aj Indra býval po zhliadnutí (tej) krásy unavený. 2.
Vlastné:
Bola tam žena menom Brikhbhan Kala, ktorej nesmierna krása sa rozšírila po (celom) svete.
Tento kráľ videl tú ženu, keď prichádzala na lov.
Potiahnutím za ruku vzal (ho). Raj Dulari (kráľovná) to počul.
Bola naplnená hnevom a zhorela bez ohňa. Sedela tvárou nadol a nedvíhala krk. 3.
dvadsaťštyri:
Keď sa s ňou kráľ oženil
(Vtedy) si ho užil po všetkých stránkach.
Vo dne v noci býval v dome ženy
A nie proti iným kráľovnám. 4.
duálne:
Potom sa Rani Bichchhan Mati v srdci veľmi nahnevala.
Farba (jeho) tela zožltla a prestal aj žuť chlieb.5.
dvadsaťštyri:
(V duchu si myslela, že) dnes (ho) zabije spolu s kráľom
A poznajúc (ho) ako manžela, v mysli nebude žiadne zaváhanie.
Týchto dvoch zabijem a svojho syna urobím kráľom.
Až potom si dám vodu do úst. 6.
neoblomný:
(Kráľovná) vyrobila bábiky a vtlačila ich pod posteľ.
Svojho manžela kŕmila pavúkom v jedle.
Zomrel v agónii. Potom tak žena urobila
Že po upálení manžela (vtedy) zaspala. 7.
Tento (Sonkan) oklamal kráľa výrobou bábik.
Z tohto dôvodu môj manžel zomrel veľmi trpiaci.