Sri Dasam Granth

Stránka - 638


ਬਪੁ ਦਤ ਕੋ ਧਰਿ ਆਪ ॥
bap dat ko dhar aap |

Shiva, pamätajúc si skoršiu kliatbu, prijal telo Dutta a

ਉਪਜਿਓ ਨਿਸੂਆ ਧਾਮਿ ॥
aupajio nisooaa dhaam |

Narodil sa v Anasue.

ਅਵਤਾਰ ਪ੍ਰਿਥਮ ਸੁ ਤਾਮ ॥੩੬॥
avataar pritham su taam |36|

Narodil sa v dome Ansuya, toto bola jeho prvá inkarnácia.36.

ਪਾਧਰੀ ਛੰਦ ॥
paadharee chhand |

PAADHARI STANZA

ਉਪਜਿਓ ਸੁ ਦਤ ਮੋਨੀ ਮਹਾਨ ॥
aupajio su dat monee mahaan |

Datta sa narodil s podobou Maha Moni,

ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਬਿਦਿਆ ਨਿਧਾਨ ॥
das chaar chaar bidiaa nidhaan |

Zrodil sa milujúci Dutt, sklad osemnástich vied

ਸਾਸਤ੍ਰਗਿ ਸੁਧ ਸੁੰਦਰ ਸਰੂਪ ॥
saasatrag sudh sundar saroop |

(On) bol učenec Písma a čistej krásy

ਅਵਧੂਤ ਰੂਪ ਗਣ ਸਰਬ ਭੂਪ ॥੩੭॥
avadhoot roop gan sarab bhoop |37|

Bol znalcom Shastras a mal očarujúcu postavu bol jogínskym kráľom všetkých ganov.37.

ਸੰਨਿਆਸ ਜੋਗ ਕਿਨੋ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
saniaas jog kino prakaas |

(On) osvietil Sanyas a jogu.

ਪਾਵਨ ਪਵਿਤ ਸਰਬਤ੍ਰ ਦਾਸ ॥
paavan pavit sarabatr daas |

Šíril kulty Sannyas a jogy a bol úplne nepoškvrnený a služobník všetkých

ਜਨ ਧਰਿਓ ਆਨਿ ਬਪੁ ਸਰਬ ਜੋਗ ॥
jan dhario aan bap sarab jog |

Je to, ako keby všetci jogíni prišli a prijali telo.

ਤਜਿ ਰਾਜ ਸਾਜ ਅਰੁ ਤਿਆਗ ਭੋਗ ॥੩੮॥
taj raaj saaj ar tiaag bhog |38|

Bol zjavným prejavom jogy, ktorý opustil cestu kráľovského potešenia.38.

ਆਛਿਜ ਰੂਪ ਮਹਿਮਾ ਮਹਾਨ ॥
aachhij roop mahimaa mahaan |

(On) nehynúcej podoby, veľkej slávy,

ਦਸ ਚਾਰਵੰਤ ਸੋਭਾ ਨਿਧਾਨ ॥
das chaaravant sobhaa nidhaan |

Bol veľmi chvályhodný, mal očarujúcu osobnosť a tiež sklad Grace

ਰਵਿ ਅਨਿਲ ਤੇਜ ਜਲ ਸੋ ਸੁਭਾਵ ॥
rav anil tej jal so subhaav |

Mal povahu slnka, vzduchu, ohňa a vody.

ਉਪਜਿਆ ਜਗਤ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਵ ॥੩੯॥
aupajiaa jagat sanayaas raav |39|

Jeho povaha bola žiarivá ako slnko a oheň a mal chladný temperament ako voda, prejavil sa ako kráľ jogínov vo svete.39.

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਜ ਭਏ ਦਤ ਦੇਵ ॥
sanayaas raaj bhe dat dev |

Dutt sa narodil ako sannyas-raj

ਰੁਦ੍ਰਾਵਤਾਰ ਸੁੰਦਰ ਅਜੇਵ ॥
rudraavataar sundar ajev |

Dutt Dev bol nadradený všetkým v Sannyas Ashrama (mníšsky rád) a stal sa inkarnáciou Rudru

ਪਾਵਕ ਸਮਾਨ ਭਯੇ ਤੇਜ ਜਾਸੁ ॥
paavak samaan bhaye tej jaas |

ktorého jas bol ako oheň.

ਬਸੁਧਾ ਸਮਾਨ ਧੀਰਜ ਸੁ ਤਾਸੁ ॥੪੦॥
basudhaa samaan dheeraj su taas |40|

Jeho žiara bola ako oheň a sila Rudru jeho žiara bola ako oheň a sila vytrvalosť ako zem.40.

ਪਰਮੰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਭਏ ਦੇਵ ਦਤ ॥
paraman pavitr bhe dev dat |

Dutt Dev sa stal maximálne čistým.

ਆਛਿਜ ਤੇਜ ਅਰੁ ਬਿਮਲ ਮਤਿ ॥
aachhij tej ar bimal mat |

Dutt bol človekom čistoty, nezničiteľnej nádhery a čistého intelektu

ਸੋਵਰਣ ਦੇਖਿ ਲਾਜੰਤ ਅੰਗ ॥
sovaran dekh laajant ang |

Vidiac (koho) telo, zlato bývalo plaché

ਸੋਭੰਤ ਸੀਸ ਗੰਗਾ ਤਰੰਗ ॥੪੧॥
sobhant sees gangaa tarang |41|

Dokonca aj zlato sa pred ním ostýchalo a vlny Gangy sa mu prevalili cez hlavu.41.

ਆਜਾਨ ਬਾਹੁ ਅਲਿਪਤ ਰੂਪ ॥
aajaan baahu alipat roop |

(On) mal ruky až po kolená a mal nahú postavu.

ਆਦਗ ਜੋਗ ਸੁੰਦਰ ਸਰੂਪ ॥
aadag jog sundar saroop |

Mal dlhé ruky a očarujúce telo a bol oddeleným najvyšším jogínom

ਬਿਭੂਤ ਅੰਗ ਉਜਲ ਸੁ ਬਾਸ ॥
bibhoot ang ujal su baas |

Z vibhuti na končatinách išla ľahká žiadostivosť.

ਸੰਨਿਆਸ ਜੋਗ ਕਿਨੋ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥੪੨॥
saniaas jog kino prakaas |42|

Keď si nanášal popol na končatiny, prevoňal všetkých okolo seba a priviedol na svetlo sveta sannyas a jogu.42.

ਅਵਿਲੋਕਿ ਅੰਗ ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥
avilok ang mahimaa apaar |

Slávu (jeho) končatín bolo vidieť nad mieru.

ਸੰਨਿਆਸ ਰਾਜ ਉਪਜਾ ਉਦਾਰ ॥
saniaas raaj upajaa udaar |

Chvála jeho údov sa zdala bezhraničná a prejavil sa ako veľkorysý kráľ jogínov

ਅਨਭੂਤ ਗਾਤ ਆਭਾ ਅਨੰਤ ॥
anabhoot gaat aabhaa anant |

(Jeho) telo bolo úžasné a nekonečne jasné.

ਮੋਨੀ ਮਹਾਨ ਸੋਭਾ ਲਸੰਤ ॥੪੩॥
monee mahaan sobhaa lasant |43|

Žiarivosť jeho tela bola nekonečná a zo svojej veľkej osobnosti sa javil ako ticho pozorujúci askéta a eminentne slávny.43.

ਆਭਾ ਅਪਾਰ ਮਹਿਮਾ ਅਨੰਤ ॥
aabhaa apaar mahimaa anant |

(Jeho) bola nesmierna nádhera a nekonečná sláva.

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਜ ਕਿਨੋ ਬਿਅੰਤ ॥
sanayaas raaj kino biant |

(Ten) asketický stav bol bezhraničný (moci).

ਕਾਪਿਆ ਕਪਟੁ ਤਿਹ ਉਦੇ ਹੋਤ ॥
kaapiaa kapatt tih ude hot |

Len čo sa narodil, pokrytec sa začal triasť.

ਤਤਛਿਨ ਅਕਪਟ ਕਿਨੋ ਉਦੋਤ ॥੪੪॥
tatachhin akapatt kino udot |44|

Tento kráľ jogínov šíril svoju nekonečnú veľkosť a slávu a na jeho prejave sa zachveli podvodnícke sklony a v okamihu ich urobil bez žihadla.44.

ਮਹਿਮਾ ਅਛਿਜ ਅਨਭੂਤ ਗਾਤ ॥
mahimaa achhij anabhoot gaat |

Jeho sláva bola nevyspytateľná a jeho telo úžasné.

ਆਵਿਲੋਕਿ ਪੁਤ੍ਰ ਚਕਿ ਰਹੀ ਮਾਤ ॥
aavilok putr chak rahee maat |

Keď matka videla jeho nezničiteľnú veľkosť a jedinečné telo, zostala ohromená

ਦੇਸਨ ਬਿਦੇਸ ਚਕਿ ਰਹੀ ਸਰਬ ॥
desan bides chak rahee sarab |

Všetci ľudia v krajine aj v zahraničí boli šokovaní.

ਸੁਨਿ ਸਰਬ ਰਿਖਿਨ ਤਜਿ ਦੀਨ ਗਰਬ ॥੪੫॥
sun sarab rikhin taj deen garab |45|

Všetci ľudia v okresoch ďaleko a blízko sa tiež čudovali, keď ho videli, a všetci opustili svoju hrdosť na počúvanie jeho veľkosti.45.

ਸਰਬਤ੍ਰ ਪ੍ਰਯਾਲ ਸਰਬਤ੍ਰ ਅਕਾਸ ॥
sarabatr prayaal sarabatr akaas |

Vo všetkých pekle a všetkých nebesách

ਚਲ ਚਾਲ ਚਿਤੁ ਸੁੰਦਰ ਸੁ ਬਾਸ ॥
chal chaal chit sundar su baas |

Celé podsvetie a obloha mali pocit z jeho pôvabnosti, z ktorej boli všetky stvorenia plné radosti

ਕੰਪਾਇਮਾਨ ਹਰਖੰਤ ਰੋਮ ॥
kanpaaeimaan harakhant rom |

(Telo) sa začalo triasť a Rimania od radosti vstali.

ਆਨੰਦਮਾਨ ਸਭ ਭਈ ਭੋਮ ॥੪੬॥
aanandamaan sabh bhee bhom |46|

Kvôli nemu sa celá zem stala blaženou.46.

ਥਰਹਰਤ ਭੂਮਿ ਆਕਾਸ ਸਰਬ ॥
tharaharat bhoom aakaas sarab |

Všetky nebo a zem sa triasli.

ਜਹ ਤਹ ਰਿਖੀਨ ਤਜਿ ਦੀਨ ਗਰਬ ॥
jah tah rikheen taj deen garab |

Nebo a zem sa triasli a mudrci tu a tam opustili svoju pýchu

ਬਾਜੇ ਬਜੰਤ੍ਰ ਅਨੇਕ ਗੈਨ ॥
baaje bajantr anek gain |

Na oblohe zvonili rôzne druhy zvonov.

ਦਸ ਦਿਉਸ ਪਾਇ ਦਿਖੀ ਨ ਰੈਣ ॥੪੭॥
das diaus paae dikhee na rain |47|

Na jeho prejave sa na oblohe hralo na mnohých nástrojoch (hudobných) a desať dní nebolo cítiť prítomnosť noci.47.