श्री दसाम ग्रंथ

पान - 638


ਬਪੁ ਦਤ ਕੋ ਧਰਿ ਆਪ ॥
बपु दत को धरि आप ॥

शिवाने पूर्वीचा शाप आठवून स्वतःला दत्ताचे शरीर धारण केले

ਉਪਜਿਓ ਨਿਸੂਆ ਧਾਮਿ ॥
उपजिओ निसूआ धामि ॥

अनासुआचा जन्म.

ਅਵਤਾਰ ਪ੍ਰਿਥਮ ਸੁ ਤਾਮ ॥੩੬॥
अवतार प्रिथम सु ताम ॥३६॥

अनसूयाच्या घरी जन्म घेतला हा त्यांचा पहिला अवतार होता.36.

ਪਾਧਰੀ ਛੰਦ ॥
पाधरी छंद ॥

पाढारी श्लोक

ਉਪਜਿਓ ਸੁ ਦਤ ਮੋਨੀ ਮਹਾਨ ॥
उपजिओ सु दत मोनी महान ॥

दत्ताचा जन्म महामोनी रूपाने झाला.

ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਬਿਦਿਆ ਨਿਧਾਨ ॥
दस चार चार बिदिआ निधान ॥

अठरा शास्त्रांचे भांडार असलेल्या प्रेमळ दत्ताचा जन्म झाला

ਸਾਸਤ੍ਰਗਿ ਸੁਧ ਸੁੰਦਰ ਸਰੂਪ ॥
सासत्रगि सुध सुंदर सरूप ॥

(तो) शास्त्रांचा आणि शुद्ध सौंदर्याचा अभ्यासक होता

ਅਵਧੂਤ ਰੂਪ ਗਣ ਸਰਬ ਭੂਪ ॥੩੭॥
अवधूत रूप गण सरब भूप ॥३७॥

तो शास्त्रांचा जाणता होता आणि एक आकर्षक आकृती असलेला तो सर्व गणांचा योगी राजा होता.37.

ਸੰਨਿਆਸ ਜੋਗ ਕਿਨੋ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
संनिआस जोग किनो प्रकास ॥

(त्याने) सन्यास आणि योगाचे ज्ञान केले.

ਪਾਵਨ ਪਵਿਤ ਸਰਬਤ੍ਰ ਦਾਸ ॥
पावन पवित सरबत्र दास ॥

त्यांनी संन्यास आणि योगाचे पंथ पसरवले आणि ते पूर्णपणे निष्कलंक आणि सर्वांचे सेवक होते

ਜਨ ਧਰਿਓ ਆਨਿ ਬਪੁ ਸਰਬ ਜੋਗ ॥
जन धरिओ आनि बपु सरब जोग ॥

जणू काही सर्व योगींनी येऊन शरीर धारण केले आहे.

ਤਜਿ ਰਾਜ ਸਾਜ ਅਰੁ ਤਿਆਗ ਭੋਗ ॥੩੮॥
तजि राज साज अरु तिआग भोग ॥३८॥

शाही सुखाचा मार्ग सोडून देणाऱ्या योगाचे ते प्रकट रूप होते.३८.

ਆਛਿਜ ਰੂਪ ਮਹਿਮਾ ਮਹਾਨ ॥
आछिज रूप महिमा महान ॥

(तो) अविनाशी स्वरूपाचा, महान वैभवाचा,

ਦਸ ਚਾਰਵੰਤ ਸੋਭਾ ਨਿਧਾਨ ॥
दस चारवंत सोभा निधान ॥

तो खूप प्रशंसनीय होता, त्याचे मनमोहक व्यक्तिमत्व होते आणि ग्रेसचे भांडारही होते

ਰਵਿ ਅਨਿਲ ਤੇਜ ਜਲ ਸੋ ਸੁਭਾਵ ॥
रवि अनिल तेज जल सो सुभाव ॥

तो सूर्य, वायू, अग्नी आणि जल या स्वभावाचा होता.

ਉਪਜਿਆ ਜਗਤ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਵ ॥੩੯॥
उपजिआ जगत संन्यास राव ॥३९॥

त्यांचा स्वभाव सूर्य आणि अग्नी सारखा तेजस्वी होता आणि पाण्यासारखा शीतल स्वभाव होता, तो जगात योगींचा राजा म्हणून प्रकट झाला.39.

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਜ ਭਏ ਦਤ ਦੇਵ ॥
संन्यास राज भए दत देव ॥

दत्त यांचा जन्म संन्यासराज म्हणून झाला

ਰੁਦ੍ਰਾਵਤਾਰ ਸੁੰਦਰ ਅਜੇਵ ॥
रुद्रावतार सुंदर अजेव ॥

दत्त देव संन्यास आश्रमातील सर्वांपेक्षा श्रेष्ठ होते आणि रुद्राचा अवतार होत होते.

ਪਾਵਕ ਸਮਾਨ ਭਯੇ ਤੇਜ ਜਾਸੁ ॥
पावक समान भये तेज जासु ॥

ज्याचे तेज अग्नीसारखे होते.

ਬਸੁਧਾ ਸਮਾਨ ਧੀਰਜ ਸੁ ਤਾਸੁ ॥੪੦॥
बसुधा समान धीरज सु तासु ॥४०॥

त्याचे तेज अग्नीसारखे होते आणि रुद्राचे सामर्थ्य, त्याचे तेज अग्नीसारखे होते आणि शक्ती पृथ्वीसारखी सहनशक्ती होती.40.

ਪਰਮੰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਭਏ ਦੇਵ ਦਤ ॥
परमं पवित्र भए देव दत ॥

दत्त देव परम शुद्ध झाले.

ਆਛਿਜ ਤੇਜ ਅਰੁ ਬਿਮਲ ਮਤਿ ॥
आछिज तेज अरु बिमल मति ॥

दत्त हे शुद्ध, अविनाशी वैभव आणि शुद्ध बुद्धीचे व्यक्ती होते

ਸੋਵਰਣ ਦੇਖਿ ਲਾਜੰਤ ਅੰਗ ॥
सोवरण देखि लाजंत अंग ॥

(ज्याचे) शरीर पाहून सोन्याला लाज वाटायची

ਸੋਭੰਤ ਸੀਸ ਗੰਗਾ ਤਰੰਗ ॥੪੧॥
सोभंत सीस गंगा तरंग ॥४१॥

त्याच्यापुढे सोन्यालाही लाज वाटू लागली आणि गंगेच्या लाटा त्याच्या डोक्यावरून उसळल्या.41.

ਆਜਾਨ ਬਾਹੁ ਅਲਿਪਤ ਰੂਪ ॥
आजान बाहु अलिपत रूप ॥

(त्याचे) हात गुडघ्यापर्यंत होते आणि त्याचे स्वरूप नग्न होते.

ਆਦਗ ਜੋਗ ਸੁੰਦਰ ਸਰੂਪ ॥
आदग जोग सुंदर सरूप ॥

त्यांचे लांब हात आणि आकर्षक शरीर होते आणि ते अलिप्त सर्वोच्च योगी होते

ਬਿਭੂਤ ਅੰਗ ਉਜਲ ਸੁ ਬਾਸ ॥
बिभूत अंग उजल सु बास ॥

अंगावरील विभूतीतून हलकी वासना उमटली.

ਸੰਨਿਆਸ ਜੋਗ ਕਿਨੋ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥੪੨॥
संनिआस जोग किनो प्रकास ॥४२॥

जेव्हा त्याने आपल्या अंगावर राख लावली तेव्हा त्याने आपल्या सभोवतालच्या प्रत्येकाला सुगंधित केले आणि त्याने जगात संन्यास आणि योग प्रकाशात आणले.42.

ਅਵਿਲੋਕਿ ਅੰਗ ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥
अविलोकि अंग महिमा अपार ॥

(त्याच्या) अंगांचे वैभव मोजण्यापलीकडे दिसत होते.

ਸੰਨਿਆਸ ਰਾਜ ਉਪਜਾ ਉਦਾਰ ॥
संनिआस राज उपजा उदार ॥

त्याच्या अंगांची स्तुती अमर्याद वाटली आणि तो योगींचा उदार राजा म्हणून प्रकट झाला.

ਅਨਭੂਤ ਗਾਤ ਆਭਾ ਅਨੰਤ ॥
अनभूत गात आभा अनंत ॥

(त्याचे) शरीर अद्भूत आणि अनंत तेजस्वी होते.

ਮੋਨੀ ਮਹਾਨ ਸੋਭਾ ਲਸੰਤ ॥੪੩॥
मोनी महान सोभा लसंत ॥४३॥

त्यांच्या शरीराचे तेज असीम होते आणि त्यांच्या महान व्यक्तिमत्त्वातून ते मौन पाळणारे तपस्वी आणि विख्यात तेजस्वी दिसू लागले.43.

ਆਭਾ ਅਪਾਰ ਮਹਿਮਾ ਅਨੰਤ ॥
आभा अपार महिमा अनंत ॥

(त्याचे) अपार वैभव आणि अपार वैभव होते.

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਜ ਕਿਨੋ ਬਿਅੰਤ ॥
संन्यास राज किनो बिअंत ॥

(ती) तपस्वी अवस्था अमर्याद (शक्तीची) होती.

ਕਾਪਿਆ ਕਪਟੁ ਤਿਹ ਉਦੇ ਹੋਤ ॥
कापिआ कपटु तिह उदे होत ॥

तो जन्मताच ढोंगी थरथरू लागला.

ਤਤਛਿਨ ਅਕਪਟ ਕਿਨੋ ਉਦੋਤ ॥੪੪॥
ततछिन अकपट किनो उदोत ॥४४॥

त्या योगी राजाने आपले अनंत मोठेपण आणि वैभव पसरवले आणि त्याच्या प्रकटीकरणावर कपटी प्रवृत्ती थरथर कापल्या आणि त्याने त्यांना क्षणार्धात दंशहीन केले.44.

ਮਹਿਮਾ ਅਛਿਜ ਅਨਭੂਤ ਗਾਤ ॥
महिमा अछिज अनभूत गात ॥

त्याचे वैभव अगाध होते आणि त्याचे शरीर अद्भूत होते.

ਆਵਿਲੋਕਿ ਪੁਤ੍ਰ ਚਕਿ ਰਹੀ ਮਾਤ ॥
आविलोकि पुत्र चकि रही मात ॥

त्याची अविनाशी महानता आणि अद्वितीय शरीर पाहून आई आश्चर्यचकित झाली

ਦੇਸਨ ਬਿਦੇਸ ਚਕਿ ਰਹੀ ਸਰਬ ॥
देसन बिदेस चकि रही सरब ॥

देश-विदेशातील तमाम लोकांना धक्का बसला.

ਸੁਨਿ ਸਰਬ ਰਿਖਿਨ ਤਜਿ ਦੀਨ ਗਰਬ ॥੪੫॥
सुनि सरब रिखिन तजि दीन गरब ॥४५॥

दूरवरच्या आणि जवळच्या प्रदेशातील सर्व लोकही त्याला पाहून आश्चर्यचकित झाले आणि सर्वांनी त्याची महानता ऐकून आपला अभिमान सोडला.45.

ਸਰਬਤ੍ਰ ਪ੍ਰਯਾਲ ਸਰਬਤ੍ਰ ਅਕਾਸ ॥
सरबत्र प्रयाल सरबत्र अकास ॥

सर्व नरकात आणि सर्व स्वर्गात

ਚਲ ਚਾਲ ਚਿਤੁ ਸੁੰਦਰ ਸੁ ਬਾਸ ॥
चल चाल चितु सुंदर सु बास ॥

त्याच्या सुंदरतेबद्दल संपूर्ण पृथ्वी आणि आकाशाला अनुभूती आली ज्यामुळे सर्व प्राणी आनंदाने भरले.

ਕੰਪਾਇਮਾਨ ਹਰਖੰਤ ਰੋਮ ॥
कंपाइमान हरखंत रोम ॥

(शरीर) थरथरू लागले आणि रोमन आनंदाने उभे राहिले.

ਆਨੰਦਮਾਨ ਸਭ ਭਈ ਭੋਮ ॥੪੬॥
आनंदमान सभ भई भोम ॥४६॥

त्याच्यामुळे संपूर्ण पृथ्वी आनंदी झाली.46.

ਥਰਹਰਤ ਭੂਮਿ ਆਕਾਸ ਸਰਬ ॥
थरहरत भूमि आकास सरब ॥

सर्व आकाश आणि पृथ्वी थरथरत होती.

ਜਹ ਤਹ ਰਿਖੀਨ ਤਜਿ ਦੀਨ ਗਰਬ ॥
जह तह रिखीन तजि दीन गरब ॥

आकाश आणि पृथ्वी सर्व थरथर कापले आणि इकडे तिकडे ऋषींनी आपला अभिमान सोडला

ਬਾਜੇ ਬਜੰਤ੍ਰ ਅਨੇਕ ਗੈਨ ॥
बाजे बजंत्र अनेक गैन ॥

आकाशात विविध प्रकारच्या घंटा वाजत होत्या.

ਦਸ ਦਿਉਸ ਪਾਇ ਦਿਖੀ ਨ ਰੈਣ ॥੪੭॥
दस दिउस पाइ दिखी न रैण ॥४७॥

त्याच्या प्रकटीकरणावर आकाशात अनेक वाद्ये वाजवली गेली आणि दहा दिवस रात्रीची उपस्थिती जाणवली नाही.47.