श्री दसाम ग्रंथ

पान - 964


ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चौपायी

ਬਿਹਸਿ ਕੁਅਰ ਯੌ ਬਚਨ ਉਚਾਰੋ ॥
बिहसि कुअर यौ बचन उचारो ॥

राज कुमारी हसून म्हणाली

ਸੋਕ ਕਰੋ ਨਹਿ ਬਾਲ ਹਮਾਰੋ ॥
सोक करो नहि बाल हमारो ॥

पण कुमार आनंदाने म्हणाला, 'माझी काळजी करू नका.

ਹੌ ਅਬ ਏਕ ਉਪਾਯਹਿ ਕਰਿਹੋ ॥
हौ अब एक उपायहि करिहो ॥

मी आता एक उपाय करतो

ਜਾ ਤੇ ਤੁਮਰੋ ਸੋਕ ਨਿਵਰਿਹੋ ॥੪੦॥
जा ते तुमरो सोक निवरिहो ॥४०॥

'मी एक मार्ग शोधीन जो तुझे दुःख नाहीसे करेल.' (40)

ਹਮਰੋ ਕਛੂ ਸੋਕ ਨਹਿ ਕੀਜੈ ॥
हमरो कछू सोक नहि कीजै ॥

माझी अजिबात काळजी करू नकोस

ਤੀਰ ਕਮਾਨ ਆਨਿ ਮੁਹਿ ਦੀਜੈ ॥
तीर कमान आनि मुहि दीजै ॥

'कृपया माझी काळजी करू नका, मला फक्त धनुष्यबाण मिळवा.

ਮੁਹਕਮ ਕੈ ਦਰਵਾਜੋ ਦ੍ਰਯਾਵਹੁ ॥
मुहकम कै दरवाजो द्रयावहु ॥

दार घट्ट बंद करा

ਯਾ ਆਂਗਨ ਮਹਿ ਸੇਜ ਬਿਛਾਵਹੁ ॥੪੧॥
या आंगन महि सेज बिछावहु ॥४१॥

'दार घट्ट बंद करा आणि अंगणात पलंग टाका.' (41)

ਵਹੈ ਕਾਮ ਅਬਲਾ ਤਿਨ ਕਿਯੋ ॥
वहै काम अबला तिन कियो ॥

त्या राज कुमारीने तेच केले

ਤੀਰ ਕਮਾਨਿ ਆਨਿ ਤਿਹ ਦਿਯੋ ॥
तीर कमानि आनि तिह दियो ॥

त्या स्त्रीने त्याचे पालन केले आणि त्याला धनुष्यबाण आणले.

ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਸੌ ਸੇਜ ਬਿਛਾਈ ॥
भली भाति सौ सेज बिछाई ॥

(मग) ऋषी नीट घातला

ਤਾ ਪਰ ਮੀਤ ਲਯੋ ਬੈਠਾਈ ॥੪੨॥
ता पर मीत लयो बैठाई ॥४२॥

तिने सुंदरपणे एक पलंग सजवला आणि त्यावर प्रियकराला बसवले.(42)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਤਬ ਅਬਲਾ ਚਿੰਤਾ ਕਰੀ ਜਿਯ ਤੇ ਭਈ ਨਿਰਾਸ ॥
तब अबला चिंता करी जिय ते भई निरास ॥

असा विचार करत तिने मनात विचार केला,

ਜੀਯੋ ਤ ਪਿਯ ਕੇ ਸਹਿਤ ਹੀ ਮਰੌ ਤ ਪਤਿ ਕੇ ਪਾਸ ॥੪੩॥
जीयो त पिय के सहित ही मरौ त पति के पास ॥४३॥

'मी माझ्या प्रियकरासह जगेन किंवा मरेन.' (43)

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चौपायी

ਪਲਕਾ ਪਰ ਮੀਤਹਿ ਬੈਠਾਯੋ ॥
पलका पर मीतहि बैठायो ॥

त्याने मित्राला बेडवर ('पलका') बसवले.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੌ ਕੇਲ ਕਮਾਯੋ ॥
भाति भाति सौ केल कमायो ॥

तिने त्याला प्रेमळ रूप दिले आणि विविध रीतीने प्रेम केले.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਭੋਗਨ ਭਰਹੀ ॥
भाति भाति के भोगन भरही ॥

विविध प्रकारच्या (g).

ਜਿਯ ਅਪਨੇ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸ ਨ ਕਰਹੀ ॥੪੪॥
जिय अपने को त्रास न करही ॥४४॥

प्रेमाने स्वतःला संतुष्ट करत असताना, ते अजिबात घाबरले नाहीत. (44)

ਤਬ ਲੌ ਚਕ੍ਰਵਾਕ ਦੋ ਆਏ ॥
तब लौ चक्रवाक दो आए ॥

तेवढ्यात दोन चकवे (चकवेची जोडी) आली.

ਰਾਜ ਕੁਮਾਰ ਦ੍ਰਿਗਨ ਲਖਿ ਪਾਏ ॥
राज कुमार द्रिगन लखि पाए ॥

राज कुमारने पाहिलेल्या दोन रडी शेल्ड्रेक्स (खूप मोठे पक्षी) दिसले.

ਏਕ ਧਨੁ ਤਾਨਿ ਬਾਨ ਸੌ ਮਾਰਿਯੋ ॥
एक धनु तानि बान सौ मारियो ॥

धनुष्यबाणांनी एकाचा वध केला.

ਦੁਤਿਯਾ ਹਾਥ ਸਰ ਦੁਤਿਯ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥੪੫॥
दुतिया हाथ सर दुतिय प्रहारियो ॥४५॥

एक त्याने धनुष्याने मारला आणि दुसरा त्याने हातात धरलेल्या बाणाने संपवला (45)

ਦੁਹੂੰ ਸਰਨ ਦੁਹੂੰਅਨ ਬਧ ਕੀਨੋ ॥
दुहूं सरन दुहूंअन बध कीनो ॥

दोन्ही बाणांनी दोघांचा वध केला.

ਦੁਹੂੰਅਨ ਭੂੰਨਿ ਛਿਨਿਕ ਮਹਿ ਲੀਨੋ ॥
दुहूंअन भूंनि छिनिक महि लीनो ॥

दोन बाणांनी त्याने दोघांचा नाश केला आणि ते लगेच भाजले.

ਤਿਨ ਦੁਹੂੰਅਨ ਦੁਹੂੰਅਨ ਕੋ ਖਾਯੋ ॥
तिन दुहूंअन दुहूंअन को खायो ॥

दोघांनी दोन्ही खाल्लं

ਸੰਕ ਛੋਰਿ ਪੁਨ ਕੇਲ ਕਮਾਯੋ ॥੪੬॥
संक छोरि पुन केल कमायो ॥४६॥

त्या दोघांनी ते दोन्ही खाल्ले, मग निर्भयपणे सेक्सचा आनंद लुटला.(४६)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਤਿਨ ਕੋ ਭਛਨ ਕਰਿ ਦੁਹਨ ਲੀਨੋ ਚਰਮ ਉਤਾਰਿ ॥
तिन को भछन करि दुहन लीनो चरम उतारि ॥

त्यांचा आस्वाद घेतल्यानंतर त्यांनी त्यांची कातडी काढली.

ਪਹਿਰਿ ਦੁਹੁਨ ਸਿਰ ਪੈ ਲਯੋ ਪੈਠੇ ਨਦੀ ਮਝਾਰਿ ॥੪੭॥
पहिरि दुहुन सिर पै लयो पैठे नदी मझारि ॥४७॥

त्यांना डोक्यावर ठेवून त्यांनी नदीत उडी मारली.(47)

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चौपायी

ਚਕ੍ਰਵਾਰ ਸਭ ਕੋ ਤਿਨ ਜਾਨੈ ॥
चक्रवार सभ को तिन जानै ॥

ते सर्व चावत असल्याचे दिसते.

ਮਾਨੁਖ ਕੈ ਨ ਕੋਊ ਪਹਿਚਾਨੈ ॥
मानुख कै न कोऊ पहिचानै ॥

प्रत्येक शरीराने त्यांना पक्षी म्हणून घेतले आणि ते मानव असू शकतात असे कधीच वाटले नाही.

ਪੈਰਤ ਬਹੁ ਕੋਸਨ ਲਗਿ ਗਏ ॥
पैरत बहु कोसन लगि गए ॥

(तो) घाईघाईने अनेक ठिकाणी गेला

ਲਾਗਤ ਏਕ ਕਿਨਾਰੇ ਭਏ ॥੪੮॥
लागत एक किनारे भए ॥४८॥

पोहत आणि फिरत ते लांब गेले आणि बँकेला स्पर्श केला.(48)

ਦੋ ਹੈ ਦੋਊ ਅਰੂੜਿਤ ਭਏ ॥
दो है दोऊ अरूड़ित भए ॥

दोघेही दोन घोड्यांवर स्वार झाले

ਚਲਿ ਕਰਿ ਦੇਸ ਆਪਨੇ ਗਏ ॥
चलि करि देस आपने गए ॥

त्यांनी दोन घोडे बांधले आणि ते त्यांच्या देशात गेले.

ਤਾ ਕੌ ਲੈ ਪਟਰਾਨੀ ਕੀਨੋ ॥
ता कौ लै पटरानी कीनो ॥

त्याने (राजा) तिला उपपत्नी बनवले

ਚਿਤ ਕੋ ਸੋਕ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਦੀਨੋ ॥੪੯॥
चित को सोक दूरि करि दीनो ॥४९॥

तिला आपली प्रमुख राणी म्हणून राखून, त्याने त्याच्या सर्व वेदना नष्ट केल्या. (49)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਪੰਛਿਯਨ ਕੋ ਪੋਸਤ ਧਰੇ ਪਿਤੁ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਬਚਾਇ ॥
पंछियन को पोसत धरे पितु की द्रिसटि बचाइ ॥

पक्ष्यांची कातडी परिधान करून ते तिच्या वडिलांच्या नजरेतून सुटले होते.

ਪੰਖੀ ਹੀ ਸਭ ਕੋ ਲਖੈ ਮਾਨੁਖ ਲਖ੍ਯੋ ਨ ਜਾਇ ॥੫੦॥
पंखी ही सभ को लखै मानुख लख्यो न जाइ ॥५०॥

प्रत्येक शरीराने त्यांना पक्षी मानले आणि कोणीही अंदाज लावू शकत नाही की ते माणसे आहेत.(50)

ਦੇਸ ਆਨਿ ਅਪਨੇ ਬਸੇ ਤਿਯ ਕੋ ਸਦਨ ਬਨਾਇ ॥
देस आनि अपने बसे तिय को सदन बनाइ ॥

ते आता त्यांच्याच देशात आले होते.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਾ ਸੋ ਰਮੈ ਨਿਸੁ ਦਿਨ ਮੋਦ ਬਢਾਇ ॥੫੧॥
भाति भाति ता सो रमै निसु दिन मोद बढाइ ॥५१॥

आणि रात्रंदिवस आनंदाने प्रेमाचा आनंद लुटला.(51)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਗਿਆਰਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੧੧॥੨੧੫੭॥ਅਫਜੂੰ॥
इति स्री चरित्र पख्याने त्रिया चरित्रे मंत्री भूप संबादे इक सौ गिआरह चरित्र समापतम सतु सुभम सतु ॥१११॥२१५७॥अफजूं॥

राजा आणि मंत्री यांच्या शुभ चरित्र संभाषणाची 111 वी बोधकथा, आशीर्वादाने पूर्ण. (१११)(२१५५)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा