श्री दसाम ग्रंथ

पान - 588


ਜਾਗੜਦੰ ਜੁਝੇ ਖਾਗੜਦੰ ਖੇਤੰ ॥
जागड़दं जुझे खागड़दं खेतं ॥

(योद्धा) युद्धात लढत आहेत.

ਰਾਗੜਦੰ ਰਹਸੇ ਪਾਗੜਦੰ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥੩੭੧॥
रागड़दं रहसे पागड़दं प्रेतं ॥३७१॥

योद्धे ओरडले, घोडे नाचले, लढवय्ये मेले आणि भूत इत्यादि प्रसन्न झाले.371.

ਮਾਗੜਦੰ ਮਾਰੇ ਬਾਗੜਦੰ ਬੀਰੰ ॥
मागड़दं मारे बागड़दं बीरं ॥

योद्धे मारले जात आहेत.

ਪਾਗੜਦੰ ਪਰਾਨੇ ਭਾਗੜਦੰ ਭੀਰੰ ॥
पागड़दं पराने भागड़दं भीरं ॥

भ्याड लोक पळून जात आहेत.

ਧਾਗੜਦੰ ਧਾਯੋ ਰਾਗੜਦੰ ਰਾਜਾ ॥
धागड़दं धायो रागड़दं राजा ॥

राजा पडून आहे.

ਰਾਗੜਦੰ ਰਣਕੇ ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਜਾ ॥੩੭੨॥
रागड़दं रणके बागड़दं बाजा ॥३७२॥

योद्धे मारले जात होते आणि भ्याड पळू लागले होते, राजाही विरोधकांवर तुटून पडला आणि युद्धाची वाद्ये वाजवली गेली.372.

ਟਾਗੜਦੰ ਟੂਟੇ ਤਾਗੜਦੰ ਤਾਲੰ ॥
टागड़दं टूटे तागड़दं तालं ॥

(हुर नाचताना) ताल तुटत आहे.

ਆਗੜਦੰ ਉਠੇ ਜਾਗੜਦੰ ਜੁਆਲੰ ॥
आगड़दं उठे जागड़दं जुआलं ॥

(बंदुकीची) आग.

ਭਾਗੜਦੰ ਭਾਜੇ ਬਾਗੜਦੰ ਬੀਰੰ ॥
भागड़दं भाजे बागड़दं बीरं ॥

(त्या) बाणांसह,

ਲਾਗੜਦੰ ਲਾਗੇ ਤਾਗੜਦੰ ਤੀਰੰ ॥੩੭੩॥
लागड़दं लागे तागड़दं तीरं ॥३७३॥

तलवारी तुटल्या आणि शेकोटी पेटल्या, बाण मारून योद्धे इकडे तिकडे धावले.373.

ਰਾਗੜਦੰ ਰਹਸੀ ਦਾਗੜਦੰ ਦੇਵੀ ॥
रागड़दं रहसी दागड़दं देवी ॥

देवी प्रसन्न होत आहे

ਗਾਗੜਦੰ ਗੈਣ ਆਗੜਦੰ ਭੇਵੀ ॥
गागड़दं गैण आगड़दं भेवी ॥

आणि डायन आकाशात आहे.

ਭਾਗੜਦੰ ਭੈਰੰ ਭਾਗੜਦੰ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥
भागड़दं भैरं भागड़दं प्रेतं ॥

भय आणि भूत युद्ध-ग्राउंड

ਹਾਗੜਦੰ ਹਸੇ ਖਾਗੜਦੰ ਖੇਤੰ ॥੩੭੪॥
हागड़दं हसे खागड़दं खेतं ॥३७४॥

युद्ध पाहून देवी कालीही आकाशात प्रसन्न झाली, भैरव आणि भूत इत्यादि रणांगणातही प्रसन्न झाले.374.

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

डोहरा

ਅਸਿ ਟੁਟੇ ਲੁਟੇ ਘਨੇ ਤੁਟੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਨੇਕ ॥
असि टुटे लुटे घने तुटे ससत्र अनेक ॥

तलवारी मोडल्या, अनेक (वीर) लुटले, अनेक चिलखत तुटल्या.

ਜੇ ਜੁਟੇ ਕੁਟੇ ਸਬੈ ਰਹਿ ਗਯੋ ਭੂਪਤਿ ਏਕ ॥੩੭੫॥
जे जुटे कुटे सबै रहि गयो भूपति एक ॥३७५॥

तलवारी तुटल्या आणि अनेक शस्त्रास्त्रांचे तुकडे झाले, जे योद्धे लढले, ते चिरले गेले आणि शेवटी फक्त राजाच वाचला.375.

ਪੰਕਜ ਬਾਟਿਕਾ ਛੰਦ ॥
पंकज बाटिका छंद ॥

पंकज वाटिक श्लोक

ਸੈਨ ਜੁਝਤ ਨ੍ਰਿਪ ਭਯੋ ਅਤਿ ਆਕੁਲ ॥
सैन जुझत न्रिप भयो अति आकुल ॥

सैन्य मारले गेल्याने राजा अत्यंत चिंताग्रस्त झाला.

ਧਾਵਤ ਭਯੋ ਸਾਮੁਹਿ ਅਤਿ ਬਿਆਕੁਲ ॥
धावत भयो सामुहि अति बिआकुल ॥

आपल्या सैन्याचा नाश झाल्यावर राजा अत्यंत क्षुब्ध होऊन पुढे गेला आणि समोर आला

ਸੰਨਿਧ ਹ੍ਵੈ ਚਿਤ ਮੈ ਅਤਿ ਕ੍ਰੁਧਤ ॥
संनिध ह्वै चित मै अति क्रुधत ॥

नि:शस्त्र झाल्यामुळे मनात खूप राग आला

ਆਵਤ ਭਯੋ ਰਿਸ ਕੈ ਕਰਿ ਜੁਧਤ ॥੩੭੬॥
आवत भयो रिस कै करि जुधत ॥३७६॥

त्याच्या मनात अत्यंत राग आला आणि तो लढण्यासाठी पुढे सरकला.376.

ਸਸਤ੍ਰ ਪ੍ਰਹਾਰ ਅਨੇਕ ਕਰੇ ਤਬ ॥
ससत्र प्रहार अनेक करे तब ॥

(त्याने) नंतर अनेक प्रकारच्या शस्त्रांनी प्रहार केला.

ਜੰਗ ਜੁਟਿਓ ਅਪਨੋ ਦਲ ਲੈ ਸਬ ॥
जंग जुटिओ अपनो दल लै सब ॥

त्याच्या इतर सैन्याला सोबत घेऊन त्याने अनेक प्रकारे वार केले