श्री दसाम ग्रंथ

पान - 335


ਜਾਨ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਕੋ ਲਖੀਆ ਜਬ ਰੈਨਿ ਪਰੀ ਤਬ ਹੀ ਪਰਿ ਸੋਏ ॥
जान कै अंतरि को लखीआ जब रैनि परी तब ही परि सोए ॥

जेव्हा रात्र पडली तेव्हा सर्व हृदयाचे रहस्य जाणणारा कृष्ण झोपी गेला

ਦੂਖ ਜਿਤੇ ਜੁ ਹੁਤੇ ਮਨ ਮੈ ਤਿਤਨੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕੇ ਲੇਵਤ ਖੋਏ ॥
दूख जिते जु हुते मन मै तितने हरि नामु के लेवत खोए ॥

भगवंताच्या नामस्मरणाने सर्व दुःखांचा नाश होतो

ਆਇ ਗਯੋ ਸੁਪਨਾ ਸਭ ਕੋ ਤਿਹ ਜਾ ਪਿਖਏ ਤ੍ਰੀਯਾ ਨਰ ਦੋਏ ॥
आइ गयो सुपना सभ को तिह जा पिखए त्रीया नर दोए ॥

प्रत्येकाचे एक स्वप्न होते. (त्या स्वप्नात) स्त्री व पुरुष दोघांनीही ते स्थान पाहिले.

ਜਾਇ ਅਨੂਪ ਬਿਰਾਜਤ ਥੀ ਤਿਹ ਜਾ ਸਮ ਜਾ ਫੁਨਿ ਅਉਰ ਨ ਕੋਏ ॥੪੧੯॥
जाइ अनूप बिराजत थी तिह जा सम जा फुनि अउर न कोए ॥४१९॥

सर्व स्त्री-पुरुषांनी त्यांच्या स्वप्नात स्वर्ग पाहिला, ज्यामध्ये त्यांनी सर्व बाजूंनी अतुलनीय मुद्रेत बसलेल्या कृष्णाची कल्पना केली.419.

ਸਭ ਗੋਪਿ ਬਿਚਾਰਿ ਕਹਿਯੋ ਮਨ ਮੈ ਇਹ ਬੈਕੁੰਠ ਤੇ ਬ੍ਰਿਜ ਮੋਹਿ ਭਲਾ ਹੈ ॥
सभ गोपि बिचारि कहियो मन मै इह बैकुंठ ते ब्रिज मोहि भला है ॥

सर्व गोपांनी विचार केला आणि म्हणाले, हे कृष्णा! तुमच्या सहवासात ब्रजात राहणे हे स्वर्गापेक्षा खूप चांगले आहे

ਕਾਨ੍ਰਹ ਸਮੈ ਲਖੀਐ ਨ ਇਹਾ ਓਹੁ ਜਾ ਪਿਖੀਐ ਭਗਵਾਨ ਖਲਾ ਹੈ ॥
कान्रह समै लखीऐ न इहा ओहु जा पिखीऐ भगवान खला है ॥

आपण जिथे पाहतो तिथे आपल्याला कृष्णाच्या बरोबरीचे कोणीही दिसत नाही, आपल्याला फक्त परमेश्वर (कृष्ण) दिसतो.

ਗੋਰਸ ਖਾਤ ਉਹਾ ਹਮ ਤੇ ਮੰਗਿ ਜੋ ਕਰਤਾ ਸਭ ਜੀਵ ਜਲਾ ਹੈ ॥
गोरस खात उहा हम ते मंगि जो करता सभ जीव जला है ॥

ब्रजामध्ये कृष्ण आपल्याकडून दूध आणि दही मागतो आणि खातो

ਸੋ ਹਮਰੇ ਗ੍ਰਿਹਿ ਛਾਛਹਿ ਪੀਵਤ ਜਾਹਿ ਰਮੀ ਨਭ ਭੂਮਿ ਕਲਾ ਹੈ ॥੪੨੦॥
सो हमरे ग्रिहि छाछहि पीवत जाहि रमी नभ भूमि कला है ॥४२०॥

तोच कृष्ण, ज्याच्याजवळ सर्व प्राणीमात्रांचा नाश करण्याचे सामर्थ्य भगवान (कृष्ण) आहे, ज्याचे सामर्थ्य सर्व स्वर्गात, पाताळात व्यापलेले आहे, तोच कृष्ण (भगवान) आपल्याकडून ताक-दूध मागतो आणि पीतो.420 .

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਨੰਦ ਜੂ ਕੋ ਬਰੁਣ ਪਾਸ ਤੇ ਛੁਡਾਏ ਲਿਆਇ ਬੈਕੁੰਠ ਦਿਖਾਵ ਸਭ ਗੋਪਿਨ ਕੋ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤੰ ॥
इति स्री बचित्र नाटक ग्रंथे क्रिसनावतारे नंद जू को बरुण पास ते छुडाए लिआइ बैकुंठ दिखाव सभ गोपिन को धिआइ समापतं ॥

वरुणाच्या बंदिवासातून नंदाची मुक्तता आणि सर्व गोपांना स्वर्ग दाखविणे या शीर्षकाच्या अध्यायाचा शेवट बचित्तर नाटकातील कृष्ण अवतारात आहे.

ਅਥ ਰਾਸਿ ਮੰਡਲ ਲਿਖਯਤੇ ॥
अथ रासि मंडल लिखयते ॥

आता रास मंडळ लिहू.

ਅਥ ਦੇਵੀ ਜੂ ਕੀ ਉਸਤਤ ਕਥਨੰ ॥
अथ देवी जू की उसतत कथनं ॥

आता देवीच्या स्तुतीचे वर्णन सुरू होते:

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
भुजंग प्रयात छंद ॥

भुजंग प्रार्थना श्लोक

ਤੂਹੀ ਅਸਤ੍ਰਣੀ ਸਸਤ੍ਰਣੀ ਆਪ ਰੂਪਾ ॥
तूही असत्रणी ससत्रणी आप रूपा ॥

शस्त्रे आणि चिलखत असलेले तुम्हीच आहात (आणि तुम्ही एकटेच) भयंकर स्वरूपाचे आहात.

ਤੂਹੀ ਅੰਬਿਕਾ ਜੰਭ ਹੰਤੀ ਅਨੂਪਾ ॥
तूही अंबिका जंभ हंती अनूपा ॥

हे देवी! तू अंबिका आहेस, शस्त्रास्त्रांचा संरक्षक आणि जंभासुराचा नाश करणारीही आहेस.

ਤੂਹੀ ਅੰਬਿਕਾ ਸੀਤਲਾ ਤੋਤਲਾ ਹੈ ॥
तूही अंबिका सीतला तोतला है ॥

तू अंबिका, शितला इ.

ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਭੂਮਿ ਅਕਾਸ ਤੈਹੀ ਕੀਆ ਹੈ ॥੪੨੧॥
प्रिथवी भूमि अकास तैही कीआ है ॥४२१॥

जग, पृथ्वी आणि आकाश यांचे अधिष्ठाताही तू आहेस.421.

ਤੁਹੀ ਮੁੰਡ ਮਰਦੀ ਕਪਰਦੀ ਭਵਾਨੀ ॥
तुही मुंड मरदी कपरदी भवानी ॥

तू भवानी आहेस, रणांगणात डोके फोडणारी आहेस

ਤੁਹੀ ਕਾਲਿਕਾ ਜਾਲਪਾ ਰਾਜਧਾਨੀ ॥
तुही कालिका जालपा राजधानी ॥

तू कालका, जल्प आणि देवांना राज्य देणाराही आहेस

ਮਹਾ ਜੋਗ ਮਾਇਆ ਤੁਹੀ ਈਸਵਰੀ ਹੈ ॥
महा जोग माइआ तुही ईसवरी है ॥

तू महान योगमाया आणि पार्वती आहेस

ਤੁਹੀ ਤੇਜ ਅਕਾਸ ਥੰਭੋ ਮਹੀ ਹੈ ॥੪੨੨॥
तुही तेज अकास थंभो मही है ॥४२२॥

तू आकाशाचा प्रकाश आणि पृथ्वीचा आधार आहेस.422.

ਤੁਹੀ ਰਿਸਟਣੀ ਪੁਸਟਣੀ ਜੋਗ ਮਾਇਆ ॥
तुही रिसटणी पुसटणी जोग माइआ ॥

तू योगमाया आहेस, सर्वांचे पालनपोषण करणारी आहेस

ਤੁਹੀ ਮੋਹ ਸੋ ਚਉਦਹੂੰ ਲੋਕ ਛਾਇਆ ॥
तुही मोह सो चउदहूं लोक छाइआ ॥

सर्व चौदा जगे तुझ्या प्रकाशाने प्रकाशित आहेत

ਤੁਹੀ ਸੁੰਭ ਨੈਸੁੰਭ ਹੰਤੀ ਭਵਾਨੀ ॥
तुही सुंभ नैसुंभ हंती भवानी ॥

तू भवानी आहेस, सुंभ आणि निसुंभ यांचा नाश करणारी आहेस

ਤੁਹੀ ਚਉਦਹੂੰ ਲੋਕ ਕੀ ਜੋਤਿ ਜਾਨੀ ॥੪੨੩॥
तुही चउदहूं लोक की जोति जानी ॥४२३॥

तू चौदा जगांचे तेज आहेस.423.