श्री दसाम ग्रंथ

पान - 849


ਤਿਹ ਜਿਯ ਸੋਕ ਤਵਨ ਕੌ ਭਾਰੋ ॥੨॥
तिह जिय सोक तवन कौ भारो ॥२॥

तिचा नवरा परदेशात गेला होता ज्यामुळे तिला मोठा धक्का बसला होता.(2)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਅਮਿਤ ਦਰਬ ਤਾ ਕੇ ਸਦਨ ਚੋਰਨ ਸੁਨੀ ਸੁਧਾਰਿ ॥
अमित दरब ता के सदन चोरन सुनी सुधारि ॥

जेव्हा चोरांना कळले की तिच्या घरी खूप संपत्ती आहे.

ਰੈਨਿ ਪਰੀ ਤਾ ਕੇ ਪਰੇ ਅਮਿਤ ਮਸਾਲੈ ਜਾਰਿ ॥੩॥
रैनि परी ता के परे अमित मसालै जारि ॥३॥

ते टॉर्च घेऊन तिच्या घराकडे निघाले.(3)

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चौपायी

ਚੋਰ ਆਵਤ ਅਤਿ ਨਾਰਿ ਨਿਹਾਰੇ ॥
चोर आवत अति नारि निहारे ॥

महिलेने चोरटे येताना पाहिले

ਐਸ ਭਾਤਿ ਸੋ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
ऐस भाति सो बचन उचारे ॥

चोरांना येताना पाहून ती म्हणाली,

ਸੁਨੁ ਤਸਕਰ ਮੈ ਨਾਰਿ ਤਿਹਾਰੀ ॥
सुनु तसकर मै नारि तिहारी ॥

अरे चोर! मी तुझी स्त्री आहे.

ਅਪਨੀ ਜਾਨ ਕਰਹੁ ਰਖਵਾਰੀ ॥੪॥
अपनी जान करहु रखवारी ॥४॥

'ऐक, तू, मी तुझी स्त्री आहे आणि तुझी स्वतःची समजून माझे रक्षण कर.(4)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਸਭ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਧਨੁ ਤੁਮ ਹਰਹੁ ਹਮਹੂੰ ਸੰਗ ਲੈ ਜਾਹੁ ॥
सभ ग्रिह को धनु तुम हरहु हमहूं संग लै जाहु ॥

'तुम्ही घरातील सर्व काही पोलाद करू शकता आणि मला तुमच्याबरोबर घेऊ शकता.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਰੈਨਿ ਦਿਨ ਮੋ ਸੌ ਕੇਲ ਕਮਾਹੁ ॥੫॥
भाति भाति के रैनि दिन मो सौ केल कमाहु ॥५॥

'आणि, असंख्य मार्गांनी, माझ्याबरोबर आनंद घ्या.(5)

ਪ੍ਰਥਮ ਹਮਾਰੇ ਧਾਮ ਕੋ ਭੋਜਨ ਕਰਹੁ ਬਨਾਇ ॥
प्रथम हमारे धाम को भोजन करहु बनाइ ॥

'आधी मी माझ्या घरी तुझ्यासाठी जेवण बनवतो.

ਪਾਛੇ ਮੁਹਿ ਲੈ ਜਾਇਯਹੁ ਹ੍ਰਿਦੈ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ॥੬॥
पाछे मुहि लै जाइयहु ह्रिदै हरख उपजाइ ॥६॥

'आणि मग मला तुझ्याबरोबर घेऊन जा आणि मला मनापासून आनंद दे' (6)

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चौपायी

ਚੋਰ ਕਹਿਯੋ ਤ੍ਰਿਯ ਭਲੀ ਉਚਾਰੀ ॥
चोर कहियो त्रिय भली उचारी ॥

चोर म्हणाले की बाई बरोबर बोलल्या.

ਅਬ ਨਾਰੀ ਤੈ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥
अब नारी तै भई हमारी ॥

ती बरोबर आहे, ती आपलीच आहे असे चोरांना वाटले.

ਪ੍ਰਥਮ ਭਛ ਕੈ ਹਮਹਿ ਖਵਾਵਹੁ ॥
प्रथम भछ कै हमहि खवावहु ॥

प्रथम (आम्हाला) खायला द्या

ਤਾ ਪਾਛੇ ਮੁਰਿ ਨਾਰਿ ਕਹਾਵਹੁ ॥੭॥
ता पाछे मुरि नारि कहावहु ॥७॥

'आधी आम्ही जेवण करू आणि मग तिला आमची स्त्री होऊ द्या.'(7)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਚੌਛਤਾ ਪਰ ਤਬ ਤਰੁਨਿ ਚੋਰਨ ਦਿਯੌ ਚਰਾਇ ॥
चौछता पर तब तरुनि चोरन दियौ चराइ ॥

महिलेने चोरांना वरच्या मजल्यावर पाठवले.

ਆਪਿ ਕਰਾਹੀ ਚਾਰਿ ਕੈ ਲੀਨੇ ਬਰੇ ਪਕਾਇ ॥੮॥
आपि कराही चारि कै लीने बरे पकाइ ॥८॥

आणि तिने स्वतः सॉसपॅनला आग लावून स्वयंपाक करण्यास सुरुवात केली.(8)

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चौपायी

ਚੋਰ ਮਹਲ ਪਰ ਦਏ ਚੜਾਈ ॥
चोर महल पर दए चड़ाई ॥

राजवाड्यावर चोरांनी मुसंडी मारली

ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਤਾਲੇ ਉਠਿ ਆਈ ॥
आपु मारि ताले उठि आई ॥

त्यांना पेन्ट-हाउसमध्ये पाठवल्यानंतर तिने खाली येऊन दाराला कुलूप लावले

ਬੈਠਿ ਤੇਲ ਕੋ ਭੋਜ ਪਕਾਯੋ ॥
बैठि तेल को भोज पकायो ॥

त्यांना पेन्ट-हाउसमध्ये पाठवल्यानंतर तिने खाली येऊन दाराला कुलूप लावले

ਅਧਿਕ ਬਿਖੈ ਭੇ ਤਾਹਿ ਮਿਲਾਯੋ ॥੯॥
अधिक बिखै भे ताहि मिलायो ॥९॥

तिने मग जेवण तयार करून त्यात विष टाकले.(9)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਡਾਰਿ ਮਹੁਰਾ ਭੋਜ ਮੈ ਚੋਰਨ ਦਯੋ ਖਵਾਇ ॥
डारि महुरा भोज मै चोरन दयो खवाइ ॥

विष घालून तिने चोरांना जेवण दिले.

ਨਿਕਸਿ ਆਪਿ ਆਵਤ ਭਈ ਤਾਲੋ ਦ੍ਰਿੜ ਕਰਿ ਲਾਇ ॥੧੦॥
निकसि आपि आवत भई तालो द्रिड़ करि लाइ ॥१०॥

आणि स्वतः दार बंद करून खाली आली.(१०)

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चौपायी

ਹਸਿ ਹਸਿ ਬੈਨ ਚੋਰ ਸੋ ਕਹੈ ॥
हसि हसि बैन चोर सो कहै ॥

त्याने चोराचे (नायकाचे) हात आपल्या हातांनी पकडले

ਤਾ ਕੋ ਹਾਥ ਹਾਥ ਸੋ ਗਹੈ ॥
ता को हाथ हाथ सो गहै ॥

(स्वयंपाकघरात असलेल्या चोरांच्या नेत्याला) ती त्याच्या हातात हात देऊन आनंदाने त्याच्याशी बोलली.

ਬਾਤਨ ਸੋ ਤਾ ਕੋ ਬਿਰਮਾਵੈ ॥
बातन सो ता को बिरमावै ॥

(स्वयंपाकघरात असलेल्या चोरांच्या नेत्याला) ती त्याच्या हातात हात देऊन आनंदाने त्याच्याशी बोलली.

ਬੈਠੀ ਆਪਿ ਤੇਲ ਅਵਟਾਵੈ ॥੧੧॥
बैठी आपि तेल अवटावै ॥११॥

तेल उकळण्यासाठी (विस्तवावर) ठेवत असताना तिने तिच्या बोलण्यातून त्याला आनंद दिला.(11)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਤੇਲ ਜਬੈ ਤਾਤੋ ਭਯੋ ਤਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਬਚਾਇ ॥
तेल जबै तातो भयो ता की द्रिसटि बचाइ ॥

जेव्हा तेल पुरेसे गरम होते, तेव्हा चोरटे दिसत होते,

ਡਾਰਿ ਸੀਸ ਤਾ ਕੇ ਦਯੋ ਮਾਰਿਯੋ ਚੋਰ ਜਰਾਇ ॥੧੨॥
डारि सीस ता के दयो मारियो चोर जराइ ॥१२॥

तिने ते त्याच्या डोक्यावर फेकले आणि अशा प्रकारे त्याला ठार मारले.(12)

ਚੋਰ ਰਾਜ ਜਰਿ ਕੈ ਮਰਿਯੋ ਚੋਰ ਮਰਿਯੋ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥
चोर राज जरि कै मरियो चोर मरियो बिखु खाइ ॥

चोरांच्या म्होरक्याला उकळत्या तेलाने मारले गेले आणि इतरांचा विष खाऊन मृत्यू झाला.

ਪ੍ਰਾਤ ਭਏ ਕੁਟਵਾਰ ਕੇ ਸਭ ਹੀ ਦਏ ਬੰਧਾਇ ॥੧੩॥
प्रात भए कुटवार के सभ ही दए बंधाइ ॥१३॥

सकाळी ती गेली आणि (तो पोलीस प्रमुख.(l3)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੋ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਬਤੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੨॥੬੧੮॥ਅਫਜੂੰ॥
इति स्री चरित्र पख्याने त्रिया चरित्रो मंत्री भूप संबादे बतीसवो चरित्र समापतम सतु सुभम सतु ॥३२॥६१८॥अफजूं॥

राजा आणि मंत्री यांच्या शुभ चरित्र संभाषणाची बत्तीसवी बोधकथा, आशीर्वादाने पूर्ण. (३२)(६१८)

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चौपायी

ਉਤਰ ਦੇਸ ਰਾਵ ਇਕ ਕਹਿਯੈ ॥
उतर देस राव इक कहियै ॥

पूर्वी उत्तरेकडील देशात एक राजा होता.

ਅਧਿਕ ਰੂਪ ਜਾ ਕੋ ਜਗ ਲਹਿਯੈ ॥
अधिक रूप जा को जग लहियै ॥

मध्ये देशाच्या उत्तरेला एक राजा राहत होता जो अतिशय देखणा होता.

ਛਤ੍ਰ ਕੇਤੁ ਰਾਜਾ ਕੋ ਨਾਮਾ ॥
छत्र केतु राजा को नामा ॥

त्या राजाचे नाव छत्र केतू होते.

ਨਿਰਖਿ ਥਕਿਤ ਰਹਈ ਜਿਹ ਬਾਮਾ ॥੧॥
निरखि थकित रहई जिह बामा ॥१॥

त्याचे नाव छत्तर केत होते आणि त्याला पाहून त्याची पत्नी नेहमी तृप्त होते.

ਛਤ੍ਰ ਮੰਜਰੀ ਨਾਮ ਤਵਨ ਕੋ ॥
छत्र मंजरी नाम तवन को ॥

त्याचे नाव छत्तर केत होते आणि त्याला पाहून त्याची पत्नी नेहमी तृप्त होते.

ਅਧਿਕ ਰੂਪ ਜਗ ਸੁਨਤ ਜਵਨ ਕੋ ॥
अधिक रूप जग सुनत जवन को ॥

तिचे नाव छत्तर मंजरी; तिची सर्वात सुंदर म्हणून प्रशंसा केली गेली.