श्री दसाम ग्रंथ

पान - 836


ਭਾਜਿ ਚਲੌ ਤ੍ਰਿਯ ਦੇਤ ਗਹਾਈ ॥੪੧॥
भाजि चलौ त्रिय देत गहाई ॥४१॥

पण मी पळून जाण्याचा प्रयत्न केला तर ती मला पकडेल.(41)

ਤਾ ਤੇ ਯਾਕੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰੋ ॥
ता ते याकी उसतति करो ॥

म्हणून त्याची स्तुती करा

ਚਰਿਤ ਖੇਲਿ ਯਾ ਕੋ ਪਰਹਰੋ ॥
चरित खेलि या को परहरो ॥

'तिची स्तुती करून नाटकातून तिची सुटका केली तर बरे होईल.

ਬਿਨੁ ਰਤਿ ਕਰੈ ਤਰਨਿ ਜਿਯ ਮਾਰੈ ॥
बिनु रति करै तरनि जिय मारै ॥

'सेक्स करण्यास सहमती न दिल्यास ती मला मारून टाकेल.

ਕਵਨ ਸਿਖ੍ਯ ਮੁਹਿ ਆਨਿ ਉਬਾਰੈ ॥੪੨॥
कवन सिख्य मुहि आनि उबारै ॥४२॥

'माझा कोणीतरी शिष्य येऊन मला वाचवू शकला असता.'(42)

ਅੜਿਲ ॥
अड़िल ॥

अरिल छंद

ਧੰਨ੍ਯ ਤਰੁਨਿ ਤਵ ਰੂਪ ਧੰਨ੍ਯ ਪਿਤੁ ਮਾਤ ਤਿਹਾਰੋ ॥
धंन्य तरुनि तव रूप धंन्य पितु मात तिहारो ॥

(तो तिला म्हणाला), 'तू प्रशंसनीय आहेस आणि तुझे आई वडीलही आहेत.

ਧੰਨ੍ਯ ਤਿਹਾਰੇ ਦੇਸ ਧੰਨ੍ਯ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਨ ਹਾਰੋ ॥
धंन्य तिहारे देस धंन्य प्रतिपालन हारो ॥

'तुमचा देश प्रशंसनीय आहे आणि तुमचे पालनकर्ते प्रशंसनीय आहेत.

ਧੰਨ੍ਯ ਕੁਅਰਿ ਤਵ ਬਕ੍ਰਤ ਅਧਿਕ ਜਾ ਮੈ ਛਬਿ ਛਾਜੈ ॥
धंन्य कुअरि तव बक्रत अधिक जा मै छबि छाजै ॥

'तुझा चेहरा, जो खूप सुंदर आहे, खूप गुणवान आहे,

ਹੋ ਜਲਜ ਸੂਰ ਅਰੁ ਚੰਦ੍ਰ ਦ੍ਰਪ ਕੰਦ੍ਰਪ ਲਖਿ ਭਾਜੈ ॥੪੩॥
हो जलज सूर अरु चंद्र द्रप कंद्रप लखि भाजै ॥४३॥

'म्हणजे, कमळ-पुष्प, सूर्य, चंद्र आणि कामदेव देखील त्यांचे व्यर्थ गमावतात. (43)

ਸੁਭ ਸੁਹਾਗ ਤਨ ਭਰੇ ਚਾਰੁ ਚੰਚਲ ਚਖੁ ਸੋਹਹਿ ॥
सुभ सुहाग तन भरे चारु चंचल चखु सोहहि ॥

'तुझे शरीर आनंदी आहे आणि तुझे डोळे मंद आहेत.

ਖਗ ਮ੍ਰਿਗ ਜਛ ਭੁਜੰਗ ਅਸੁਰ ਸੁਰ ਨਰ ਮੁਨਿ ਮੋਹਹਿ ॥
खग म्रिग जछ भुजंग असुर सुर नर मुनि मोहहि ॥

'तुम्ही पक्षी, हरीण, पशू, सरपटणारे प्राणी आणि राक्षस या सर्वांसाठी आनंददायक आहात.

ਸਿਵ ਸਨਕਾਦਿਕ ਥਕਿਤ ਰਹਿਤ ਲਖਿ ਨੇਤ੍ਰ ਤਿਹਾਰੇ ॥
सिव सनकादिक थकित रहित लखि नेत्र तिहारे ॥

तुझ्या डोळ्यांकडे पाहून शिव आणि त्याचे चारही पुत्र क्षीण झाले आहेत.

ਹੋ ਅਤਿ ਅਸਚਰਜ ਕੀ ਬਾਤ ਚੁਭਤ ਨਹਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਹਮਾਰੇ ॥੪੪॥
हो अति असचरज की बात चुभत नहि ह्रिदै हमारे ॥४४॥

'पण विचित्र घटना अशी आहे की तुझे डोळे माझ्या हृदयात प्रवेश करू शकले नाहीत.'(44)

ਸਵੈਯਾ ॥
सवैया ॥

सावय्या

ਪੌਢਤੀ ਅੰਕ ਪ੍ਰਜੰਕ ਲਲਾ ਕੋ ਲੈ ਕਾਹੂ ਸੋ ਭੇਦ ਨ ਭਾਖਤ ਜੀ ਕੋ ॥
पौढती अंक प्रजंक लला को लै काहू सो भेद न भाखत जी को ॥

(तिने उत्तर दिले,) 'मी तुला मिठी मारून बेडवर पडून राहीन आणि हे रहस्य कोणालाही सांगणार नाही.

ਕੇਲ ਕਮਾਤ ਬਹਾਤ ਸਦਾ ਨਿਸਿ ਮੈਨ ਕਲੋਲ ਨ ਲਾਗਤ ਫੀਕੋ ॥
केल कमात बहात सदा निसि मैन कलोल न लागत फीको ॥

'अशा प्रकारे फुंकर मारत, संपूर्ण रात्र निघून जाईल, आणि कामदेवांचा खेळही क्षुल्लक वाटेल.

ਜਾਗਤ ਲਾਜ ਬਢੀ ਤਹ ਮੈ ਡਰ ਲਾਗਤ ਹੈ ਸਜਨੀ ਸਭ ਹੀ ਕੋ ॥
जागत लाज बढी तह मै डर लागत है सजनी सभ ही को ॥

'मी (तुझ्याबद्दल) स्वप्नांवर जगतो आणि तुला गमावण्याच्या भीतीने जागा होतो.

ਤਾ ਤੇ ਬਿਚਾਰਤ ਹੌ ਚਿਤ ਮੈ ਇਹ ਜਾਗਨ ਤੇ ਸਖਿ ਸੋਵਨ ਨੀਕੋ ॥੪੫॥
ता ते बिचारत हौ चित मै इह जागन ते सखि सोवन नीको ॥४५॥

'अशा स्वप्नातून जागे होण्यापेक्षा मी मरणे पसंत करेन.'(45)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਬਹੁਰ ਤ੍ਰਿਯਾ ਤਿਹ ਰਾਇ ਸੋ ਯੌ ਬਚ ਕਹਿਯੋ ਸੁਨਾਇ ॥
बहुर त्रिया तिह राइ सो यौ बच कहियो सुनाइ ॥

मग तिने मोठ्याने घोषणा केली आणि राजाला सांगितले.

ਆਜ ਭੋਗ ਤੋ ਸੋ ਕਰੌ ਕੈ ਮਰਿਹੌ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥੪੬॥
आज भोग तो सो करौ कै मरिहौ बिखु खाइ ॥४६॥

'एकतर मी तुझ्याशी संभोग करेन किंवा विष घेऊन आत्महत्या करेन.'(46)

ਬਿਸਿਖੀ ਬਰਾਬਰਿ ਨੈਨ ਤਵ ਬਿਧਨਾ ਧਰੇ ਬਨਾਇ ॥
बिसिखी बराबरि नैन तव बिधना धरे बनाइ ॥

(राजा,) 'देवाने तुझे डोळे तीक्ष्ण बाणांसारखे निर्माण केले आहेत.

ਲਾਜ ਕੌਚ ਮੋ ਕੌ ਦਯੋ ਚੁਭਤ ਨ ਤਾ ਤੇ ਆਇ ॥੪੭॥
लाज कौच मो कौ दयो चुभत न ता ते आइ ॥४७॥

'परंतु त्याने मला नम्रता दिली आहे आणि म्हणूनच ते मला छेदू शकत नाहीत. (47)

ਬਨੇ ਠਨੇ ਆਵਤ ਘਨੇ ਹੇਰਤ ਹਰਤ ਗ੍ਯਾਨ ॥
बने ठने आवत घने हेरत हरत ग्यान ॥

'तुमचे डोळे भेदक आहेत आणि पहिल्याच नजरेत ते ज्ञान काढून टाकतात.

ਭੋਗ ਕਰਨ ਕੌ ਕਛੁ ਨਹੀ ਡਹਕੂ ਬੇਰ ਸਮਾਨ ॥੪੮॥
भोग करन कौ कछु नही डहकू बेर समान ॥४८॥

'परंतु माझ्यासाठी, सेक्सचे कोणतेही आकर्षण नसल्यामुळे ते फक्त बेरीसारखे आहेत.' (48)

ਧੰਨ੍ਯ ਬੇਰ ਹਮ ਤੇ ਜਗਤ ਨਿਰਖਿ ਪਥਿਕ ਕੌ ਲੇਤ ॥
धंन्य बेर हम ते जगत निरखि पथिक कौ लेत ॥

(ती) 'ते बेरी योग्य आहेत ज्यांना संपूर्ण जग पाहता येईल,

ਬਰਬਸ ਖੁਆਵਤ ਫਲ ਪਕਰਿ ਜਾਨ ਬਹੁਰਿ ਘਰ ਦੇਤ ॥੪੯॥
बरबस खुआवत फल पकरि जान बहुरि घर देत ॥४९॥

'आणि ज्या झाडांची फळे लोक खातात आणि तृप्त होऊन घरी जातात.'(49)

ਅਟਪਟਾਇ ਬਾਤੇ ਕਰੈ ਮਿਲ੍ਯੋ ਚਹਤ ਪਿਯ ਸੰਗ ॥
अटपटाइ बाते करै मिल्यो चहत पिय संग ॥

निरर्थक बोलून ती तिच्या प्रेमाला भेटण्यासाठी अधीर होत होती.

ਮੈਨ ਬਾਨ ਬਾਲਾ ਬਿਧੀ ਬਿਰਹ ਬਿਕਲ ਭਯੋ ਅੰਗ ॥੫੦॥
मैन बान बाला बिधी बिरह बिकल भयो अंग ॥५०॥

तिचे प्रत्येक अवयव मागणी करत होते, कारण ती उत्कटतेने पूर्णपणे दंग होती.(50)

ਛੰਦ ॥
छंद ॥

छंद

ਸੁਧਿ ਜਬ ਤੇ ਹਮ ਧਰੀ ਬਚਨ ਗੁਰ ਦਏ ਹਮਾਰੇ ॥
सुधि जब ते हम धरी बचन गुर दए हमारे ॥

(राजा) 'माझ्या गुरूंनी शिकवलेल्या परिपक्वतेची जाणीव मला तेव्हापासून झाली.

ਪੂਤ ਇਹੈ ਪ੍ਰਨ ਤੋਹਿ ਪ੍ਰਾਨ ਜਬ ਲਗ ਘਟ ਥਾਰੇ ॥
पूत इहै प्रन तोहि प्रान जब लग घट थारे ॥

"अहो माझ्या मुला, जोपर्यंत तुझ्या शरीरात प्राण आहे,

ਨਿਜ ਨਾਰੀ ਕੇ ਸਾਥ ਨੇਹੁ ਤੁਮ ਨਿਤ ਬਢੈਯਹੁ ॥
निज नारी के साथ नेहु तुम नित बढैयहु ॥

“तुम्ही तुमच्या स्वतःच्या पत्नीशी प्रेम वाढवण्याचे वचन देता,

ਪਰ ਨਾਰੀ ਕੀ ਸੇਜ ਭੂਲਿ ਸੁਪਨੇ ਹੂੰ ਨ ਜੈਯਹੁ ॥੫੧॥
पर नारी की सेज भूलि सुपने हूं न जैयहु ॥५१॥

"पण चुकूनही दुसऱ्याच्या बायकोसोबत झोपू नका.(५१)

ਪਰ ਨਾਰੀ ਕੇ ਭਜੇ ਸਹਸ ਬਾਸਵ ਭਗ ਪਾਏ ॥
पर नारी के भजे सहस बासव भग पाए ॥

“दुसऱ्याच्या बायकोचा, इंदरचा आस्वाद करून, देवाला स्त्री जननेंद्रियांचा वर्षाव झाला.

ਪਰ ਨਾਰੀ ਕੇ ਭਜੇ ਚੰਦ੍ਰ ਕਾਲੰਕ ਲਗਾਏ ॥
पर नारी के भजे चंद्र कालंक लगाए ॥

“दुसऱ्याच्या बायकोचा आस्वाद घेतल्याने चंद्राला दोष आला.

ਪਰ ਨਾਰੀ ਕੇ ਹੇਤ ਸੀਸ ਦਸ ਸੀਸ ਗਵਾਯੋ ॥
पर नारी के हेत सीस दस सीस गवायो ॥

“दुसऱ्याच्या बायकोचा आस्वाद करून, दहा डोक्याच्या रावणाने त्याची सर्व दहा डोकी गमावली.

ਹੋ ਪਰ ਨਾਰੀ ਕੇ ਹੇਤ ਕਟਕ ਕਵਰਨ ਕੌ ਘਾਯੋ ॥੫੨॥
हो पर नारी के हेत कटक कवरन कौ घायो ॥५२॥

"दुसऱ्याच्या बायकोचा आस्वाद घेतल्याने कोरवांच्या सर्व वंशाचा नाश झाला. (52)

ਪਰ ਨਾਰੀ ਸੌ ਨੇਹੁ ਛੁਰੀ ਪੈਨੀ ਕਰਿ ਜਾਨਹੁ ॥
पर नारी सौ नेहु छुरी पैनी करि जानहु ॥

“दुसऱ्याच्या बायकोशी असलेले प्रेम हे धारदार खंजीरसारखे असते.

ਪਰ ਨਾਰੀ ਕੇ ਭਜੇ ਕਾਲ ਬ੍ਯਾਪਯੋ ਤਨ ਮਾਨਹੁ ॥
पर नारी के भजे काल ब्यापयो तन मानहु ॥

“दुसऱ्याच्या बायकोशी प्रेम म्हणजे मृत्यूला आमंत्रण.

ਅਧਿਕ ਹਰੀਫੀ ਜਾਨਿ ਭੋਗ ਪਰ ਤ੍ਰਿਯ ਜੋ ਕਰਹੀ ॥
अधिक हरीफी जानि भोग पर त्रिय जो करही ॥

“जो स्वतःला खूप शूर समजतो आणि दुस-याच्या बायकोशी देहभोग करतो,

ਹੋ ਅੰਤ ਸ੍ਵਾਨ ਕੀ ਮ੍ਰਿਤੁ ਹਾਥ ਲੇਾਂਡੀ ਕੇ ਮਰਹੀ ॥੫੩॥
हो अंत स्वान की म्रितु हाथ लेांडी के मरही ॥५३॥

"तो कुत्र्यासारख्या भ्याडाच्या हातून मारला जातो." (53)

ਬਾਲ ਹਮਾਰੇ ਪਾਸ ਦੇਸ ਦੇਸਨ ਤ੍ਰਿਯ ਆਵਹਿ ॥
बाल हमारे पास देस देसन त्रिय आवहि ॥

“ऐका बाई! स्त्रिया आमच्याकडे लांबून येतात,

ਮਨ ਬਾਛਤ ਬਰ ਮਾਗਿ ਜਾਨਿ ਗੁਰ ਸੀਸ ਝੁਕਾਵਹਿ ॥
मन बाछत बर मागि जानि गुर सीस झुकावहि ॥

“ते डोके टेकवून वरदानाची इच्छा करतात.

ਸਿਖ੍ਯ ਪੁਤ੍ਰ ਤ੍ਰਿਯ ਸੁਤਾ ਜਾਨਿ ਅਪਨੇ ਚਿਤ ਧਰਿਯੈ ॥
सिख्य पुत्र त्रिय सुता जानि अपने चित धरियै ॥

“ते शीख (शिष्य) माझ्या मुलांसारखे आहेत आणि त्यांच्या बायका माझ्या मुलींसारख्या आहेत.

ਹੋ ਕਹੁ ਸੁੰਦਰਿ ਤਿਹ ਸਾਥ ਗਵਨ ਕੈਸੇ ਕਰਿ ਕਰਿਯੈ ॥੫੪॥
हो कहु सुंदरि तिह साथ गवन कैसे करि करियै ॥५४॥

"मला सांग, आता, सुंदर, मी त्यांच्याशी कसे संबंध ठेवू शकतो." (54)

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चौपायी