श्री दसाम ग्रंथ

पान - 697


ਚੜ੍ਯੋ ਬਾਜ ਤਾਜੀ ਕੋਪਤੰ ਸਰੂਪੰ ॥
चड़्यो बाज ताजी कोपतं सरूपं ॥

(कोण) कबुतराच्या रंगाच्या ताज्या घोड्यावर आरोहित आहे

ਧਰੇ ਚਰਮ ਬਰਮੰ ਬਿਸਾਲੰ ਅਨੂਪੰ ॥
धरे चरम बरमं बिसालं अनूपं ॥

कबुतराच्या आकाराचा योद्धा, अस्वस्थ घोड्यावर स्वार आणि चामड्याचे चिलखत परिधान करणारा एक अद्वितीय,

ਧੁਜਾ ਬਧ ਸਿਧੰ ਅਲਜਾ ਜੁਝਾਰੰ ॥
धुजा बध सिधं अलजा जुझारं ॥

धुजा (रथाला) बांधलेली आहे, (तो) लढाऊ योद्धा 'अलजा' बनला आहे.

ਬਡੋ ਜੰਗ ਜੋਧਾ ਸੁ ਕ੍ਰੁਧੀ ਬਰਾਰੰ ॥੨੦੯॥
बडो जंग जोधा सु क्रुधी बरारं ॥२०९॥

बॅनर बांधून, हा अलज्जा नावाचा योद्धा आहे (निर्लज्जपणा) तो एक शक्तिशाली आहे आणि त्याचा क्रोध भयानक आहे.209.

ਧਰੇ ਛੀਨ ਬਸਤ੍ਰੰ ਮਲੀਨੰ ਦਰਿਦ੍ਰੀ ॥
धरे छीन बसत्रं मलीनं दरिद्री ॥

(कोण) पातळ वस्त्र परिधान केलेले (आणि कोण आहे) गलिच्छ आणि गरीब,

ਧੁਜਾ ਫਾਟ ਬਸਤ੍ਰੰ ਸੁ ਧਾਰੇ ਉਪਦ੍ਰੀ ॥
धुजा फाट बसत्रं सु धारे उपद्री ॥

(ज्याचे) धुजाचे चिलखत फाटलेले असून त्यात उपद्रव आहेत.

ਮਹਾ ਸੂਰ ਚੋਰੀ ਕਰੋਰੀ ਸਮਾਨੰ ॥
महा सूर चोरी करोरी समानं ॥

(तो) 'चोरी' नावाचा क्रोरी (कुठारी) सारखा योद्धा आहे.

ਲਸੈ ਤੇਜ ਐਸੋ ਲਜੈ ਦੇਖਿ ਸ੍ਵਾਨੰ ॥੨੧੦॥
लसै तेज ऐसो लजै देखि स्वानं ॥२१०॥

आळशी माणसांसारखे घाणेरडे कपडे घातलेला, फाटक्या ध्वजासह, महान दंगलखोर, हा महान योद्धा चोरी (चोरी) या नावाने ओळखला जातो, त्याचे वैभव पाहून कुत्र्याला लाज वाटते.210.

ਫਟੇ ਬਸਤ੍ਰ ਸਰਬੰ ਸਬੈ ਅੰਗ ਧਾਰੇ ॥
फटे बसत्र सरबं सबै अंग धारे ॥

(ज्यांच्या) शरीरावरील सर्व चिलखत फाटलेले आहे,

ਬਧੇ ਸੀਸ ਜਾਰੀ ਬੁਰੀ ਅਰਧ ਜਾਰੇ ॥
बधे सीस जारी बुरी अरध जारे ॥

सर्व फाटलेले कपडे घालून, डोक्यावर कपट बांधून,

ਚੜ੍ਯੋ ਭੀਮ ਭੈਸੰ ਮਹਾ ਭੀਮ ਰੂਪੰ ॥
चड़्यो भीम भैसं महा भीम रूपं ॥

(कोण) अत्यंत भयंकर स्वरूपाचा असून तो मोठ्या आकाराच्या खांबावर बसविला आहे.

ਬਿਭੈਚਾਰ ਜੋਧਾ ਕਹੋ ਤਾਸ ਭੂਪੰ ॥੨੧੧॥
बिभैचार जोधा कहो तास भूपं ॥२११॥

अर्धवट जळालेल्या, मोठ्या आकाराच्या नर म्हशीवर बसलेल्या या मोठ्या आकाराच्या सेनानीचे नाव व्याभिचार (व्यभिचार) आहे.211.

ਸਭੈ ਸਿਆਮ ਬਰਣੰ ਸਿਰੰ ਸੇਤ ਏਕੰ ॥
सभै सिआम बरणं सिरं सेत एकं ॥

(ज्याचा) संपूर्ण रंग काळा आहे, (फक्त) एक डोके पांढरे आहे.

ਨਹੇ ਗਰਧਪੰ ਸ੍ਰਯੰਦਨੇਕੰ ਅਨੇਕੰ ॥
नहे गरधपं स्रयंदनेकं अनेकं ॥

संपूर्ण काळे शरीर आणि पांढरे डोके असलेला योद्धा, ज्याच्या रथात घोड्यांऐवजी गाढवे जोडलेले आहेत,

ਧੁਜਾ ਸ੍ਯਾਮ ਬਰਣੰ ਭੁਜੰ ਭੀਮ ਰੂਪੰ ॥
धुजा स्याम बरणं भुजं भीम रूपं ॥

(त्याचे) डोके काळ्या रंगाचे आहे आणि (त्याचे) हात विस्तीर्ण आहेत.

ਸਰੰ ਸ੍ਰੋਣਿਤੰ ਏਕ ਅਛੇਕ ਕੂਪੰ ॥੨੧੨॥
सरं स्रोणितं एक अछेक कूपं ॥२१२॥

ज्याचे बॅनर काळे आहेत आणि हात अत्यंत शक्तिशाली आहेत, तो रक्ताच्या टाक्यासारखा लहरत असल्याचे दिसते.212.

ਮਹਾ ਜੋਧ ਦਾਰਿਦ੍ਰ ਨਾਮਾ ਜੁਝਾਰੰ ॥
महा जोध दारिद्र नामा जुझारं ॥

दरिद्रा नावाचा योद्धा एक महान सेनानी आहे.

ਧਰੇ ਚਰਮ ਬਰਮੰ ਸੁ ਪਾਣੰ ਕੁਠਾਰੰ ॥
धरे चरम बरमं सु पाणं कुठारं ॥

या महान योद्ध्याचे नाव दरिद्रा (आळस) असे आहे, त्याने चामड्याचे चिलखत परिधान केले आहे आणि त्याच्या हातात कुऱ्हाडी आहे.

ਬਡੋ ਚਿਤ੍ਰ ਜੋਧੀ ਕਰੋਧੀ ਕਰਾਲੰ ॥
बडो चित्र जोधी करोधी करालं ॥

एक अतिशय अष्टपैलू, भयंकर आणि चांगला योद्धा.

ਤਜੈ ਨਾਸਕਾ ਨੈਨ ਧੂਮ੍ਰੰ ਬਰਾਲੰ ॥੨੧੩॥
तजै नासका नैन धूम्रं बरालं ॥२१३॥

तो अत्यंत क्रोधित योद्धा आहे आणि त्याच्या नाकातून भयानक धूर निघत आहे.213.

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
रूआल छंद ॥

ROOAAL STANZA

ਸ੍ਵਾਮਿਘਾਤ ਕ੍ਰਿਤਘਨਤਾ ਦੋਊ ਬੀਰ ਹੈ ਦੁਰ ਧਰਖ ॥
स्वामिघात क्रितघनता दोऊ बीर है दुर धरख ॥

स्वामीघाट आणि 'कृतघंटा' (नावे) हे दोघेही भयंकर योद्धे आहेत.

ਸਤ੍ਰੁ ਸੂਰਨ ਕੇ ਸੰਘਾਰਕ ਸੈਨ ਕੇ ਭਰਤਰਖ ॥
सत्रु सूरन के संघारक सैन के भरतरख ॥

विश्वासघात (फसवणूक) आणि अकृतघंट (कृतघ्नता) हे देखील दोन भयानक योद्धे आहेत, जे शूर शत्रू आणि सैन्याचे मारेकरी आहेत.

ਕਉਨ ਦੋ ਥਨ ਸੋ ਜਨਾ ਜੁ ਨ ਮਾਨਿ ਹੈ ਤਿਹੰ ਤ੍ਰਾਸ ॥
कउन दो थन सो जना जु न मानि है तिहं त्रास ॥

असा कोण विशेष व्यक्ती आहे, जो त्यांना घाबरत नाही

ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਬਿਲੋਕਿ ਕੈ ਭਟ ਭਜੈ ਹੋਇ ਉਦਾਸ ॥੨੧੪॥
रूप अनूप बिलोकि कै भट भजै होइ उदास ॥२१४॥

त्यांचे अनोखे रूप पाहून योद्धे निराश होऊन पळून जातात.214.

ਮਿਤ੍ਰ ਦੋਖ ਅਰੁ ਰਾਜ ਦੋਖ ਸੁ ਏਕ ਹੀ ਹੈ ਭ੍ਰਾਤ ॥
मित्र दोख अरु राज दोख सु एक ही है भ्रात ॥

मित्तर-दोष (मित्राला दोष देणे) आणि राज-दोष (प्रशासनाला दोष देणे), दोघेही भाऊ आहेत.

ਏਕ ਬੰਸ ਦੁਹੂੰਨ ਕੋ ਅਰ ਏਕ ਹੀ ਤਿਹ ਮਾਤ ॥
एक बंस दुहूंन को अर एक ही तिह मात ॥

दोघेही एकाच कुटुंबातील, दोघांनीही आई दिली

ਛਤ੍ਰਿ ਧਰਮ ਧਰੇ ਹਠੀ ਰਣ ਧਾਇ ਹੈ ਜਿਹ ਓਰ ॥
छत्रि धरम धरे हठी रण धाइ है जिह ओर ॥

क्षत्रिय शिस्तीचा अवलंब करून, हे योद्धे जेव्हा युद्धासाठी जातील,

ਕਉਨ ਧੀਰ ਧਰ ਭਟਾਬਰ ਲੇਤ ਹੈ ਝਕਝੋਰ ॥੨੧੫॥
कउन धीर धर भटाबर लेत है झकझोर ॥२१५॥

मग कोणता योद्धा त्यांच्यापुढे संयम ठेवू शकेल?215.

ਈਰਖਾ ਅਰੁ ਉਚਾਟ ਏ ਦੋਊ ਜੰਗ ਜੋਧਾ ਸੂਰ ॥
ईरखा अरु उचाट ए दोऊ जंग जोधा सूर ॥

इर्षा (इर्ष्या) आणि उच्छटन (उदासीनता), हे दोघेही योद्धा आहेत

ਭਾਜਿ ਹੈ ਅਵਿਲੋਕ ਕੈ ਅਰੁ ਰੀਝਿ ਹੈ ਲਖਿ ਹੂਰ ॥
भाजि है अविलोक कै अरु रीझि है लखि हूर ॥

स्वर्गीय मुलींना पाहून ते प्रसन्न होतात आणि पळून जातात

ਕਉਨ ਧੀਰ ਧਰੈ ਭਟਾਬਰ ਜੀਤਿ ਹੈ ਸਬ ਸਤ੍ਰੁ ॥
कउन धीर धरै भटाबर जीति है सब सत्रु ॥

ते सर्व शत्रूंवर विजय मिळवतात आणि त्यांच्यासमोर एकही सेनानी राहत नाही

ਦੰਤ ਲੈ ਤ੍ਰਿਣ ਭਾਜਿ ਹੈ ਭਟ ਕੋ ਨ ਗਹਿ ਹੈ ਅਤ੍ਰ ॥੨੧੬॥
दंत लै त्रिण भाजि है भट को न गहि है अत्र ॥२१६॥

त्यांच्यासमोर कोणीही शस्त्रे वापरू शकत नाही आणि दातांमध्ये पेंढा दाबणारे योद्धे पळून जातात.216.

ਘਾਤ ਅਉਰ ਬਸੀਕਰਣ ਬਡ ਬੀਰ ਧੀਰ ਅਪਾਰ ॥
घात अउर बसीकरण बड बीर धीर अपार ॥

घाट (घात) आणि वशिकरण (नियंत्रण) हे देखील महान योद्धे आहेत

ਕ੍ਰੂਰ ਕਰਮ ਕੁਠਾਰ ਪਾਣਿ ਕਰਾਲ ਦਾੜ ਬਰਿਆਰ ॥
क्रूर करम कुठार पाणि कराल दाड़ बरिआर ॥

त्यांची कृत्ये कठोर मनाने त्यांनी हातात कुऱ्हाडी मारली आहेत आणि त्यांचे दात भयंकर आहेत

ਬਿਜ ਤੇਜ ਅਛਿਜ ਗਾਤਿ ਅਭਿਜ ਰੂਪ ਦੁਰੰਤ ॥
बिज तेज अछिज गाति अभिज रूप दुरंत ॥

त्यांचे तेज विजेसारखे आहे, त्यांचे शरीर अविनाशी आहे आणि त्यांची आकृती भयानक आहे

ਕਉਨ ਕਉਨ ਨ ਜੀਤਿਏ ਜਿਨਿ ਜੀਵ ਜੰਤ ਮਹੰਤ ॥੨੧੭॥
कउन कउन न जीतिए जिनि जीव जंत महंत ॥२१७॥

त्यांनी कोणता प्राणी किंवा कोणता महान प्राणी जिंकला नाही? 217.

ਆਪਦਾ ਅਰੁ ਝੂਠਤਾ ਅਰੁ ਬੀਰ ਬੰਸ ਕੁਠਾਰ ॥
आपदा अरु झूठता अरु बीर बंस कुठार ॥

विपदा (संकट) आणि झुथ (खोटेपणा) हे योद्धा कुळासाठी कुऱ्हाडीसारखे आहेत.

ਪਰਮ ਰੂਪ ਦੁਰ ਧਰਖ ਗਾਤ ਅਮਰਖ ਤੇਜ ਅਪਾਰ ॥
परम रूप दुर धरख गात अमरख तेज अपार ॥

ते दिसायला सुंदर, शरीराने बळकट आणि असीम तेज आहेत

ਅੰਗ ਅੰਗਨਿ ਨੰਗ ਬਸਤ੍ਰ ਨ ਅੰਗ ਬਲਕੁਲ ਪਾਤ ॥
अंग अंगनि नंग बसत्र न अंग बलकुल पात ॥

ते लांब, कपड्यांशिवाय आणि शक्तिशाली हातपाय आहेत

ਦੁਸਟ ਰੂਪ ਦਰਿਦ੍ਰ ਧਾਮ ਸੁ ਬਾਣ ਸਾਧੇ ਸਾਤ ॥੨੧੮॥
दुसट रूप दरिद्र धाम सु बाण साधे सात ॥२१८॥

ते अत्याचारी आणि सुस्त आहेत आणि सात बाजूंनी त्यांचे बाण सोडण्यास तयार आहेत.218.

ਬਿਯੋਗ ਅਉਰ ਅਪਰਾਧ ਨਾਮ ਸੁ ਧਾਰ ਹੈ ਜਬ ਕੋਪ ॥
बियोग अउर अपराध नाम सु धार है जब कोप ॥

जेव्हा 'वियोग' आणि 'अपराधा' नावाचे (नायक) क्रोध सहन करतील,

ਕਉਨ ਠਾਢ ਸਕੈ ਮਹਾ ਬਲਿ ਭਾਜਿ ਹੈ ਬਿਨੁ ਓਪ ॥
कउन ठाढ सकै महा बलि भाजि है बिनु ओप ॥

वियोग (वियोग) आणि अपराध (अपराध) नावाचे योद्धे जेव्हा संतप्त होतील, तेव्हा त्यांच्यापुढे कोण टिकेल? सगळे पळून जातात

ਸੂਲ ਸੈਥਨ ਪਾਨਿ ਬਾਨ ਸੰਭਾਰਿ ਹੈ ਤਵ ਸੂਰ ॥
सूल सैथन पानि बान संभारि है तव सूर ॥

(हे राजा!) तुझे योद्धे हातात भाला, भाला आणि बाण धरतील.

ਭਾਜਿ ਹੈ ਤਜਿ ਲਾਜ ਕੋ ਬਿਸੰਭਾਰ ਹ੍ਵੈ ਸਬ ਕੂਰ ॥੨੧੯॥
भाजि है तजि लाज को बिसंभार ह्वै सब कूर ॥२१९॥

तुमचे योद्धे त्यांचे काटे, बाण, भांगे इत्यादी धरतील, परंतु या क्रूर लोकांपुढे ते लाजून पळून जातील.219.

ਭਾਨੁ ਕੀ ਸਰ ਭੇਦ ਜਾ ਦਿਨ ਤਪਿ ਹੈ ਰਣ ਸੂਰ ॥
भानु की सर भेद जा दिन तपि है रण सूर ॥

प्रज्वलित सूर्याप्रमाणे, जेव्हा युद्ध पूर्ण रोषाने लढले जाईल, तेव्हा कोणता योद्धा संयम राखेल?

ਕਉਨ ਧੀਰ ਧਰੈ ਮਹਾ ਭਟ ਭਾਜਿ ਹੈ ਸਭ ਕੂਰ ॥
कउन धीर धरै महा भट भाजि है सभ कूर ॥

ते सर्व कुत्र्यासारखे पळून जातील

ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰਨ ਛਾਡਿ ਕੈ ਅਰੁ ਬਾਜ ਰਾਜ ਬਿਸਾਰਿ ॥
ससत्र असत्रन छाडि कै अरु बाज राज बिसारि ॥

ते सर्व शस्त्रे, शस्त्रे सोडून पळून जातील

ਕਾਟਿ ਕਾਟਿ ਸਨਾਹ ਤਵ ਭਟ ਭਾਜਿ ਹੈ ਬਿਸੰਭਾਰ ॥੨੨੦॥
काटि काटि सनाह तव भट भाजि है बिसंभार ॥२२०॥

त्यांचे चिलखत तोडणारे घोडे आणि तुमचे योद्धे लगेच पळून जातील.220.

ਧੂਮ੍ਰ ਬਰਣ ਅਉ ਧੂਮ੍ਰ ਨੈਨ ਸੁ ਸਾਤ ਧੂਮ੍ਰ ਜੁਆਲ ॥
धूम्र बरण अउ धूम्र नैन सु सात धूम्र जुआल ॥

तो धुरकट रंगाचा आहे, त्याचे डोळे धुरकट आहेत आणि त्याच्या तोंडातून सात धूर निघतात.

ਛੀਨ ਬਸਤ੍ਰ ਧਰੇ ਸਬੈ ਤਨ ਕ੍ਰੂਰ ਬਰਣ ਕਰਾਲ ॥
छीन बसत्र धरे सबै तन क्रूर बरण कराल ॥

तो क्रूर आणि भयानक आहे आणि त्याने फाटलेले कपडे सात वळण घातले आहेत

ਨਾਮ ਆਲਸ ਤਵਨ ਕੋ ਸੁਨਿ ਰਾਜ ਰਾਜ ਵਤਾਰ ॥
नाम आलस तवन को सुनि राज राज वतार ॥

हे राजा! काळे शरीर आणि काळे डोळे असलेल्या या योद्ध्याचे नाव आलास (आळस) आहे

ਕਉਨ ਸੂਰ ਸੰਘਾਰਿ ਹੈ ਤਿਹ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥੨੨੧॥
कउन सूर संघारि है तिह ससत्र असत्र प्रहार ॥२२१॥

कोणता योद्धा त्याला त्याच्या शस्त्रे आणि शस्त्रांच्या वारांनी मारण्यास सक्षम असेल?221.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
तोटक छंद ॥

तोटक श्लोक

ਚੜਿ ਹੈ ਗਹਿ ਕੋਪ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਰਣੰ ॥
चड़ि है गहि कोप क्रिपाण रणं ॥

रागाच्या भरात तो आपली तलवार उचलतो आणि युद्धासाठी आरूढ होतो.

ਘਮਕੰਤ ਕਿ ਘੁੰਘਰ ਘੋਰ ਘਣੰ ॥
घमकंत कि घुंघर घोर घणं ॥

जो योद्धा रागाने गर्जना करेल, धावणाऱ्या ढगांप्रमाणे तलवार धरील, त्याचे नाव खेड (खेद)

ਤਿਹ ਨਾਮ ਸੁ ਖੇਦ ਅਭੇਦ ਭਟੰ ॥
तिह नाम सु खेद अभेद भटं ॥

जो योद्धा रागाने गर्जना करेल, धावणाऱ्या ढगांप्रमाणे तलवार धरील, त्याचे नाव खेड (खेद)

ਤਿਹ ਬੀਰ ਸੁਧੀਰ ਲਖੋ ਨਿਪਟੰ ॥੨੨੨॥
तिह बीर सुधीर लखो निपटं ॥२२२॥

हे राजा! त्याला अत्यंत शक्तिशाली समजा.222.

ਕਲ ਰੂਪ ਕਰਾਲ ਜ੍ਵਾਲ ਜਲੰ ॥
कल रूप कराल ज्वाल जलं ॥

हे राजा! त्याला अत्यंत शक्तिशाली समजा.222.

ਅਸਿ ਉਜਲ ਪਾਨਿ ਪ੍ਰਭਾ ਨ੍ਰਿਮਲੰ ॥
असि उजल पानि प्रभा न्रिमलं ॥

त्या पराक्रमी योद्ध्याचे नाव आहे कित्रिया (दुष्ट स्त्री)

ਅਤਿ ਉਜਲ ਦੰਦ ਅਨੰਦ ਮਨੰ ॥
अति उजल दंद अनंद मनं ॥

त्या पराक्रमी योद्ध्याचे नाव आहे कित्रिया (दुष्ट स्त्री)

ਕੁਕ੍ਰਿਆ ਤਿਹ ਨਾਮ ਸੁ ਜੋਧ ਗਨੰ ॥੨੨੩॥
कुक्रिआ तिह नाम सु जोध गनं ॥२२३॥

तो (ती) अग्नीच्या ज्वाळांप्रमाणे भयंकर आहे, तिच्याकडे पांढरी तलवार आहे, पांढऱ्या दातांच्या पंक्तींनी शुद्ध वैभव आहे आणि जो आनंदाने परिपूर्ण आहे.223.

ਅਤਿ ਸਿਆਮ ਸਰੂਪ ਕਰੂਪ ਤਨੰ ॥
अति सिआम सरूप करूप तनं ॥

तो (ती) अग्नीच्या ज्वाळांप्रमाणे भयंकर आहे, तिच्याकडे पांढरी तलवार आहे, पांढऱ्या दातांच्या पंक्तींनी शुद्ध वैभव आहे आणि जो आनंदाने परिपूर्ण आहे.223.

ਉਪਜੰ ਅਗ੍ਯਾਨ ਬਿਲੋਕਿ ਮਨੰ ॥
उपजं अग्यान बिलोकि मनं ॥

जो अत्यंत रागीट व काळ्या शरीराचा आहे आणि ज्याला पाहून अज्ञान उत्पन्न होते, त्या पराक्रमी योद्ध्याचे नाव गलानी (द्वेष) आहे.

ਤਿਹ ਨਾਮ ਗਿਲਾਨਿ ਪ੍ਰਧਾਨ ਭਟੰ ॥
तिह नाम गिलानि प्रधान भटं ॥

जो अत्यंत रागीट व काळ्या शरीराचा आहे आणि ज्याला पाहून अज्ञान उत्पन्न होते, त्या पराक्रमी योद्ध्याचे नाव गलानी (द्वेष) आहे.

ਰਣ ਮੋ ਨ ਮਹਾ ਹਠਿ ਹਾਰਿ ਹਟੰ ॥੨੨੪॥
रण मो न महा हठि हारि हटं ॥२२४॥

तो एक महान सेनानी आहे आणि त्याच्या चिकाटीने इतरांचा पराभव होतो.224.

ਅਤਿ ਅੰਗ ਸੁਰੰਗ ਸਨਾਹ ਸੁਭੰ ॥
अति अंग सुरंग सनाह सुभं ॥

तो एक महान सेनानी आहे आणि त्याच्या चिकाटीने इतरांचा पराभव होतो.224.

ਬਹੁ ਕਸਟ ਸਰੂਪ ਸੁ ਕਸਟ ਛੁਭੰ ॥
बहु कसट सरूप सु कसट छुभं ॥

त्याचे हातपाय अतिशय सुंदर रंगाचे आहेत आणि त्याच्याकडे कठीण संकटे सहन करण्याची शक्ती होती

ਅਤਿ ਬੀਰ ਅਧੀਰ ਨ ਭਯੋ ਕਬ ਹੀ ॥
अति बीर अधीर न भयो कब ही ॥

त्याचे हातपाय अतिशय सुंदर रंगाचे आहेत आणि त्याच्याकडे कठीण संकटे सहन करण्याची शक्ती होती

ਦਿਵ ਦੇਵ ਪਛਾਨਤ ਹੈ ਸਬ ਹੀ ॥੨੨੫॥
दिव देव पछानत है सब ही ॥२२५॥

हा योद्धा कधीही अधीर झाला नाही आणि सर्व देवी-देवतांनी त्याला छान ओळखले.225.

ਭਟ ਕਰਮ ਬਿਕਰਮ ਜਬੈ ਧਰਿ ਹੈ ॥
भट करम बिकरम जबै धरि है ॥

हा योद्धा कधीही अधीर झाला नाही आणि सर्व देवी-देवतांनी त्याला छान ओळखले.225.

ਰਣ ਰੰਗ ਤੁਰੰਗਹਿ ਬਿਚਰਿ ਹੈ ॥
रण रंग तुरंगहि बिचरि है ॥

जेव्हा हे सर्व योद्धे आपली सत्ता स्वीकारतील, तेव्हा ते घोड्यावर स्वार होऊन भटकतील

ਤਬ ਬੀਰ ਸੁ ਧੀਰਹਿ ਕੋ ਧਰਿ ਹੈ ॥
तब बीर सु धीरहि को धरि है ॥

जेव्हा हे सर्व योद्धे आपली सत्ता स्वीकारतील, तेव्हा ते घोड्यावर स्वार होऊन भटकतील

ਬਲ ਬਿਕ੍ਰਮ ਤੇਜ ਤਬੈ ਹਰਿ ਹੈ ॥੨੨੬॥
बल बिक्रम तेज तबै हरि है ॥२२६॥

तुमचा सेनानी कोण आहे, त्यांच्यासमोर संयम ठेवणार कोण? हे सामर्थ्यवान सर्वांचे वैभव पळवून नेतील.226.

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

डोहरा