श्री दसाम ग्रंथ

पान - 631


ਨਹੇ ਪਿੰਗ ਬਾਜੀ ਰਥੰ ਜੇਣਿ ਜਾਨੋ ॥
नहे पिंग बाजी रथं जेणि जानो ॥

ज्याच्या रथात तपकिरी ('पिंग') रंगाचे घोडे शोड ('नाहे') असल्याचे ज्ञात आहे,

ਤਿਸੈ ਦਛਨੇਸੰ ਹੀਐ ਬਾਲ ਮਾਨੋ ॥੫੫॥
तिसै दछनेसं हीऐ बाल मानो ॥५५॥

आणि छत्रधारी राजा आपल्या सैन्यासह अतिशय सुंदर दिसत आहे, ज्याचा रथ आणि त्याचे घोडे मोठ्या आणि डोंगराच्या आकाराच्या योद्ध्यांना नष्ट करतात, हे राजकुमारी! तो दक्षिणेचा राजा आहे.55.

ਮਹਾ ਬਾਹਨੀਸੰ ਨਗੀਸੰ ਨਰੇਸੰ ॥
महा बाहनीसं नगीसं नरेसं ॥

(जो) मोठ्या सैन्याचा स्वामी आहे, त्याला पर्वतीय राजांचा राजा समजा.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਾਤੰ ਸੁਭੈ ਪਤ੍ਰ ਭੇਸੰ ॥
कई कोटि पातं सुभै पत्र भेसं ॥

ज्याच्या सहाय्याने अनेक कोटींची सेना पत्रांच्या रूपाने सजवली जात आहे

ਧੁਜਾ ਬਧ ਉਧੰ ਗਜੰ ਗੂੜ ਬਾਕੋ ॥
धुजा बध उधं गजं गूड़ बाको ॥

आणि (ज्याच्यावर) खूप उंच सुंदर हत्ती एक ध्वज बांधलेला आहे,

ਲਖੋ ਉਤਰੀ ਰਾਜ ਕੈ ਨਾਮ ਤਾ ਕੋ ॥੫੬॥
लखो उतरी राज कै नाम ता को ॥५६॥

“ज्या राजाकडे मोठे सैन्य आहे आणि ज्यात हिरवे गणवेश घातलेले लाखो सैनिक पायी चालत आहेत आणि ज्याचे सुंदर हत्ती बॅनर बांधलेले आहेत, ते राजकन्येने फिरत आहेत! तो उत्तरेचा राजा आहे.56.

ਫਰੀ ਧੋਪ ਪਾਇਕ ਸੁ ਆਗੇ ਉਮੰਗੈ ॥
फरी धोप पाइक सु आगे उमंगै ॥

कोण हातात सिद्धी तलवार धरून आहे आणि कोणाच्या समोर उत्साही पायदळ आहे.

ਜਿਣੈ ਕੋਟਿ ਬੰਕੈ ਮੁਰੇ ਨਾਹਿ ਅੰਗੈ ॥
जिणै कोटि बंकै मुरे नाहि अंगै ॥

(आणि ज्याने) लाखो किल्ले जिंकले आणि एकही हात फिरवला नाही,

ਹਰੇ ਬਾਜ ਰਾਜੰ ਕਪੋਤੰ ਪ੍ਰਮਾਨੰ ॥
हरे बाज राजं कपोतं प्रमानं ॥

(ज्यांचे) राजेशाही घोडे हिरवे कबुतरासारखे,

ਨਹੇ ਸ੍ਰਯੰਦਨੀ ਇੰਦ੍ਰ ਬਾਜੀ ਸਮਾਣੰ ॥੫੭॥
नहे स्रयंदनी इंद्र बाजी समाणं ॥५७॥

“ज्याच्यापुढे पायी चालणारे सैन्य उत्साहाने पुढे जात आहे, आणि जो लाखो जिंकूनही युद्धापासून मागे हटला नाही, ज्याचे घोडे कबुतरांसारखे आहेत आणि ज्याचे असे रथ आहेत जे इंद्राकडेही नाहीत.57.

ਬਡੇ ਸ੍ਰਿੰਗ ਜਾ ਕੇ ਧਰੇ ਸੂਰ ਸੋਭੈ ॥
बडे स्रिंग जा के धरे सूर सोभै ॥

जो प्रचंड शिंगे घातलेला योद्धा म्हणून शोभतो,

ਲਖੇ ਦੈਤ ਕੰਨ੍ਯਾ ਜਿਨੈ ਚਿਤ ਲੋਭੈ ॥
लखे दैत कंन्या जिनै चित लोभै ॥

त्याला पाहून दैत्यांच्या दासीही मोहित होतात.

ਕਢੇ ਦੰਤ ਪਤੰ ਸਿਰੰ ਕੇਸ ਉਚੰ ॥
कढे दंत पतं सिरं केस उचं ॥

कोणाचे दात उघडे आहेत आणि केस डोक्यावर आहे,

ਲਖੇ ਗਰਭਣੀ ਆਣਿ ਕੇ ਗਰਭ ਮੁਚੰ ॥੫੮॥
लखे गरभणी आणि के गरभ मुचं ॥५८॥

“ज्याच्याबरोबर पर्वतशिखरांच्या आकारमानाचे योद्धे आहेत आणि ज्याला पाहून राक्षसांच्या स्त्रिया मोहित होतात, हसतात आणि त्यांच्या डोक्याचे केस ओवाळतात आणि ज्याच्या भीतीने गर्भवती स्त्रिया गर्भ गमावतात.58.

ਲਖੋ ਲੰਕ ਏਸੰ ਨਰੇਸੰ ਸੁ ਬਾਲੰ ॥
लखो लंक एसं नरेसं सु बालं ॥

प्रिय राज कुमारी! त्या राजाला 'लंकापती' समजा.

ਸਬੈ ਸੰਗ ਜਾ ਕੈ ਸਬੈ ਲੋਕ ਪਾਲੰ ॥
सबै संग जा कै सबै लोक पालं ॥

“तो पराक्रमी म्हणजे लंकेचा (सिलोन) राजा, ज्याच्या सहवासात लोकपालही आहेत

ਲੁਟਿਓ ਏਕ ਬੇਰੰ ਕੁਬੇਰੰ ਭੰਡਾਰੀ ॥
लुटिओ एक बेरं कुबेरं भंडारी ॥

त्याने एकदा कुबेरांचा खजिनाही लुटला होता.

ਜਿਣਿਓ ਇੰਦ੍ਰ ਰਾਜਾ ਬਡੋ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥੫੯॥
जिणिओ इंद्र राजा बडो छत्रधारी ॥५९॥

त्याने एकदा कुबेराचे भांडार लुटले होते आणि पराक्रमी इंद्राचाही पराभव केला होता.59.

ਕਹੇ ਜਉਨ ਬਾਲੀ ਨ ਤੇ ਚਿਤ ਆਨੇ ॥
कहे जउन बाली न ते चित आने ॥

ज्या राजांना पाचारण केले आहे, त्यांना राज कुमारीने चितेत आणले नाही.

ਜਿਤੇ ਭੂਪ ਭਾਰੀ ਸੁ ਪਾਛੇ ਬਖਾਨੇ ॥
जिते भूप भारी सु पाछे बखाने ॥

“हे राजकुमारी! सांग तुझ्या मनात काय आहे? मोठमोठ्या राजांचा उल्लेख आधीच आला आहे

ਚਹੂੰ ਓਰ ਰਾਜਾ ਕਹੋ ਨਾਮ ਸੋ ਭੀ ॥
चहूं ओर राजा कहो नाम सो भी ॥

चारही दिशांनी (आलेल्या राजांची) नावेही मी सांगतो.

ਤਜੇ ਭਾਤਿ ਜੈਸੀ ਸਬੈ ਰਾਜ ਓ ਭੀ ॥੬੦॥
तजे भाति जैसी सबै राज ओ भी ॥६०॥

चारही बाजूंनी राजे-राजे आहेत, पण तू त्या सर्वांचा तितकाच त्याग केला आहेस.60.

ਲਖੋ ਦਈਤ ਸੈਨਾ ਬਡੀ ਸੰਗਿ ਤਾ ਕੇ ॥
लखो दईत सैना बडी संगि ता के ॥

(हे राज कुमारी!) ज्याच्यावर दैत्यांचे विशाल सैन्य पहात आहे,

ਸੁਭੈ ਛਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ਬਡੇ ਸੰਗ ਜਾ ਕੇ ॥
सुभै छत्र धारी बडे संग जा के ॥

“पाहा ज्याच्या बरोबर राक्षसांची मोठी फौज आहे

ਧੁਜਾ ਗਿਧ ਉਧੰ ਲਸੈ ਕਾਕ ਪੂਰੰ ॥
धुजा गिध उधं लसै काक पूरं ॥

ज्यांच्या उंच ध्वजावर गिधाड आणि कावळ्याची चिन्हे शोभत आहेत,

ਤਿਸੈ ਪਿਆਲ ਰਾਜਾ ਬਲੀ ਬ੍ਰਿਧ ਨੂਰੰ ॥੬੧॥
तिसै पिआल राजा बली ब्रिध नूरं ॥६१॥

आणि ज्याच्या बरोबर अनेक छत्रीवाले राजे आहेत ज्यांच्या झेंड्यावर गिधाडे आणि कावळे बसलेले आहेत तुम्हाला तो पराक्रमी राजा आवडेल.61.

ਰਥੰ ਬੇਸਟੰ ਹੀਰ ਚੀਰੰ ਅਪਾਰੰ ॥
रथं बेसटं हीर चीरं अपारं ॥

ज्याचा रथ अनेक चिलखती आणि रत्नांनी मढवलेला आहे,

ਸੁਭੈ ਸੰਗ ਜਾ ਕੇ ਸਭੇ ਲੋਕ ਪਾਰੰ ॥
सुभै संग जा के सभे लोक पारं ॥

“ज्याकडे मोहक वस्त्रे आणि रथ आहेत आणि ज्याच्याबरोबर सर्व लोकपाल आहेत

ਇਹੈ ਇੰਦ੍ਰ ਰਾਜਾ ਦੁਰੰ ਦਾਨਵਾਰੰ ॥
इहै इंद्र राजा दुरं दानवारं ॥

हा इंद्र, भयंकर राक्षसांचा शत्रू आहे.

ਤ੍ਰੀਆ ਤਾਸ ਚੀਨੋ ਅਦਿਤਿਆ ਕੁਮਾਰੰ ॥੬੨॥
त्रीआ तास चीनो अदितिआ कुमारं ॥६२॥

दाता म्हणून कीर्ती मिळाल्याने राजा इंद्रसुद्धा भीतीने लपून बसतो हे मित्रा ! तोच आदित्य कुमार.६२.

ਨਹੇ ਸਪਤ ਬਾਜੀ ਰਥੰ ਏਕ ਚਕ੍ਰੰ ॥
नहे सपत बाजी रथं एक चक्रं ॥

ज्याचा रथ एक चाकाचा आहे आणि ज्याला सात घोडे जोडलेले आहेत.

ਮਹਾ ਨਾਗ ਬਧੰ ਤਪੈ ਤੇਜ ਬਕ੍ਰੰ ॥
महा नाग बधं तपै तेज बक्रं ॥

"ज्याच्या रथात सात घोडे आहेत आणि जो आपल्या तेजाने शेषनागाचा नाश करू शकतो.

ਮਹਾ ਉਗ੍ਰ ਧੰਨ੍ਵਾ ਸੁ ਆਜਾਨ ਬਾਹੰ ॥
महा उग्र धंन्वा सु आजान बाहं ॥

तो एक भयंकर धनुर्धारी आहे आणि त्याचे हात गुडघ्यापर्यंत लांब आहेत,

ਸਹੀ ਚਿਤ ਚੀਨੋ ਤਿਸੈ ਦਿਉਸ ਨਾਹੰ ॥੬੩॥
सही चित चीनो तिसै दिउस नाहं ॥६३॥

ज्याचे हात लांब आणि भयानक धनुष्य आहेत, त्याला सूर्याचा दिनकर म्हणून ओळखा.63.

ਚੜਿਓ ਏਣ ਰਾਜੰ ਧਰੇ ਬਾਣ ਪਾਣੰ ॥
चड़िओ एण राजं धरे बाण पाणं ॥

चंद्र बाण धरून हरणावर स्वार होतो ('एन राजम') विचार करा.

ਨਿਸਾ ਰਾਜ ਤਾ ਕੋ ਲਖੋ ਤੇਜ ਮਾਣੰ ॥
निसा राज ता को लखो तेज माणं ॥

जे खूप वेगवान आहे.

ਕਰੈ ਰਸਮਿ ਮਾਲਾ ਉਜਾਲਾ ਪਰਾਨੰ ॥
करै रसमि माला उजाला परानं ॥

(तो) जीवांसाठी त्याच्या किरणांचे जाळे प्रकाशित करतो

ਜਪੈ ਰਾਤ੍ਰ ਦਿਉਸੰ ਸਹੰਸ੍ਰੀ ਭੁਜਾਨੰ ॥੬੪॥
जपै रात्र दिउसं सहंस्री भुजानं ॥६४॥

“तो, ज्याला तुम्ही धनुष्यबाण घेऊन येताना पाहता, तो रात्रीचा राजा, तेजस्वी चंद्र, जो सर्व प्राण्यांना प्रकाश देतो आणि ज्याला हजारो लोक रात्रंदिवस स्मरण करतात.64.

ਚੜੇ ਮਹਿਖੀਸੰ ਸੁਮੇਰੰ ਜੁ ਦੀਸੰ ॥
चड़े महिखीसं सुमेरं जु दीसं ॥

जे एका टेकडीवर वसलेले आहे आणि सुमेर पर्वतासारखे दिसते.

ਮਹਾ ਕ੍ਰੂਰ ਕਰਮੰ ਜਿਣਿਓ ਬਾਹ ਬੀਸੰ ॥
महा क्रूर करमं जिणिओ बाह बीसं ॥

“हा, जो युद्धासाठी जात असताना, डोंगरासारखा वाटतो आणि ज्याने मोठ्या अत्याचारी, बहु-शस्त्र राजांना जिंकले आहे.

ਧੁਜਾ ਦੰਡ ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰਚੰਡੰ ਬਿਰਾਜੈ ॥
धुजा दंड जा की प्रचंडं बिराजै ॥

ज्याच्या बॅनरवर बलाढ्य काठीचे चिन्ह आहे,

ਲਖੇ ਜਾਸ ਗਰਬੀਨ ਕੋ ਗਰਬ ਭਾਜੈ ॥੬੫॥
लखे जास गरबीन को गरब भाजै ॥६५॥

त्याचा बॅनर जोरदारपणे त्याचे वैभव दाखवत आहे, जे पाहून अनेक अहंकारी लोकांचा अभिमान चकनाचूर झाला आहे.65.

ਕਹਾ ਲੌ ਬਖਾਨੋ ਬਡੇ ਗਰਬਧਾਰੀ ॥
कहा लौ बखानो बडे गरबधारी ॥

ज्यांना मोठा अभिमान आहे,

ਸਬੈ ਘੇਰਿ ਠਾਢੇ ਜੁਰੀ ਭੀਰ ਭਾਰੀ ॥
सबै घेरि ठाढे जुरी भीर भारी ॥

“या महान अहंकारी लोकांचे मी किती वर्णन करू? हे सर्वजण गटागटाने उभे आहेत आणि इतरांना घेरले आहेत

ਨਚੈ ਪਾਤਰਾ ਚਾਤੁਰਾ ਨਿਰਤਕਾਰੀ ॥
नचै पातरा चातुरा निरतकारी ॥

चतुर वेश्या आणि नचिया (नर्तकांच्या) नृत्याने.

ਉਠੈ ਝਾਝ ਸਬਦੰ ਸੁਨੈ ਲੋਗ ਧਾਰੀ ॥੬੬॥
उठै झाझ सबदं सुनै लोग धारी ॥६६॥

सुंदर आणि हुशार वेश्या नाचत आहेत आणि वाद्य वाद्यांचा आवाज ऐकू येत आहे.66.

ਬਡੋ ਦਿਰਬ ਧਾਰੀ ਬਡੀ ਸੈਨ ਲੀਨੇ ॥
बडो दिरब धारी बडी सैन लीने ॥

ज्याच्याकडे पुष्कळ संपत्ती आहे त्याने फार मोठी फौज बरोबर घेतली आहे.

ਬਡੋ ਦਿਰਬ ਕੋ ਚਿਤ ਮੈ ਗਰਬ ਕੀਨੇ ॥
बडो दिरब को चित मै गरब कीने ॥

“महान श्रीमंत राजे आपली सैन्ये बरोबर घेऊन आपल्या श्रीमंतीचा अभिमान बाळगून येथे बसले आहेत.