श्री दसाम ग्रंथ

पान - 864


ਸੋ ਨ ਲਹਾ ਚੁਪ ਹ੍ਵੈ ਰਹਾ ਸਕ੍ਰਯਾ ਨ ਭੇਦ ਬਿਚਾਰਿ ॥੯॥
सो न लहा चुप ह्वै रहा सक्रया न भेद बिचारि ॥९॥

जेव्हा त्याला समजू शकले नाही, तेव्हा तो फक्त गप्प बसला.(9)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਪੈਤਾਲੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੪੫॥੮੦੪॥ਅਫਜੂੰ॥
इति स्री चरित्र पख्याने त्रिया चरित्रे मंत्री भूप संबादे पैतालीसवो चरित्र समापतम सतु सुभम सतु ॥४५॥८०४॥अफजूं॥

राजा आणि मंत्री यांच्या शुभ चरित्रांच्या संभाषणाची पंचेचाळीसवी बोधकथा, आशीर्वादाने पूर्ण. (४५)(८०६)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਕਾਜੀ ਇਕ ਕਸਮੀਰ ਮੈ ਤਾ ਕੀ ਇਸਤ੍ਰੀ ਏਕ ॥
काजी इक कसमीर मै ता की इसत्री एक ॥

काश्मीरमधील एका काझीला पत्नी होती.

ਜੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਅਰੁ ਬਸੀਕਰ ਜਾਨਤ ਹੁਤੀ ਅਨੇਕ ॥੧॥
जंत्र मंत्र अरु बसीकर जानत हुती अनेक ॥१॥

जो जादुई मोहिनी, मंत्र आणि मंत्रतंत्र या विषयात पारंगत होता.(1)

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चौपायी

ਅਦਲ ਮਹੰਮਦ ਨਾਮ ਤਵਨਿ ਪਤਿ ॥
अदल महंमद नाम तवनि पति ॥

तिच्या पतीचे नाव अदल मुहम्मद होते

ਨ੍ਯਾਇ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕੇ ਬੀਚ ਨਿਪੁਨਿ ਅਤਿ ॥
न्याइ सासत्र के बीच निपुनि अति ॥

तिच्या पतीचे नाव अदल मोहम्मद होते आणि तो न्याय बजावण्यात अत्यंत प्रवीण होता.

ਨੂਰਮ ਬੀਬੀ ਨਾਰਿ ਤਵਨ ਘਰ ॥
नूरम बीबी नारि तवन घर ॥

तिच्या पतीचे नाव अदल मोहम्मद होते आणि तो न्याय बजावण्यात अत्यंत प्रवीण होता.

ਜਾ ਕੇ ਸਾਥ ਰਮਤ ਨਿਤਿ ਅਤਿ ਨਰ ॥੨॥
जा के साथ रमत निति अति नर ॥२॥

पत्नीला नूर बीबी या नावाने ओळखले जायचे आणि बरेच लोक तिच्यावर प्रेम करायचे.(2)

ਤਿਨ ਇਕ ਜਾਟ ਭਏ ਰਤਿ ਠਾਨੀ ॥
तिन इक जाट भए रति ठानी ॥

पत्नीला नूर बीबी या नावाने ओळखले जायचे आणि बरेच लोक तिच्यावर प्रेम करायचे.(2)

ਕਛੁ ਕਾਜੀ ਕੀ ਕਾਨਿ ਨ ਮਾਨੀ ॥
कछु काजी की कानि न मानी ॥

एकदा ती काझीचा विचार न करता एका जाट सोबत सेक्स करत होती.

ਹਜਰਤਿ ਆਇ ਤਬੈ ਲਗਿ ਗਯੋ ॥
हजरति आइ तबै लगि गयो ॥

(ती आनंदात होती) तोपर्यंत हजरत (काझी) आले.

ਮਿਤ੍ਰਹਿ ਬਾਧਿ ਖਾਟ ਤਰ ਲਯੋ ॥੩॥
मित्रहि बाधि खाट तर लयो ॥३॥

बरोबर त्याच वेळी काझी आला; तिने मित्राला पलंगाखाली लपवले.(3)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਆਪੁ ਮੁਸਫ ਬਾਚਤ ਭਈ ਜਾਟ ਖਾਟਿ ਤਰ ਬਾਧਿ ॥
आपु मुसफ बाचत भई जाट खाटि तर बाधि ॥

तिने कुराण वाचायला सुरुवात केली आणि जाटला पलंगाखाली लपायला लावले.

ਕਾਜੀ ਕੋ ਮੋਹਿਤ ਕਿਯਾ ਬਾਨ ਦ੍ਰਿਗਨ ਕੇ ਸਾਧਿ ॥੪॥
काजी को मोहित किया बान द्रिगन के साधि ॥४॥

तिने तिच्या डोळ्यांतून प्रेम-बाणांचा वर्षाव करून काझीला मोहित केले.(4)

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चौपायी

ਖਾਟ ਊਪਰ ਕਾਜੀ ਬੈਠਾਯੋ ॥
खाट ऊपर काजी बैठायो ॥

काजीला बेडवर बसवले

ਕਾਮਕੇਲ ਤਾ ਸੌ ਉਪਜਾਯੋ ॥
कामकेल ता सौ उपजायो ॥

काझी बेडवर बसला आणि मग तिच्याशी प्रेम केले.

ਤਾ ਕੀ ਕਾਨਿ ਨ ਆਨਤ ਮਨੈ ॥
ता की कानि न आनत मनै ॥

त्याची अजिबात पर्वा नव्हती

ਮੂਰਖ ਚੋਟ ਚਟਾਕਨ ਗਨੈ ॥੫॥
मूरख चोट चटाकन गनै ॥५॥

तिला लाज वाटली नाही आणि खाली जाटने फटके मोजायला सुरुवात केली.(5)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਕਾਮ ਭੋਗ ਕਰਿ ਕਾਜਿਯਹਿ ਦੀਨਾ ਬਹੁਰਿ ਉਠਾਇ ॥
काम भोग करि काजियहि दीना बहुरि उठाइ ॥

प्रेम करून तिने काझीला निरोप दिला,

ਖਾਟ ਤਰੇ ਤੇ ਕਾਢਿ ਕਰਿ ਜਾਟ ਲਯੋ ਉਰ ਲਾਇ ॥੬॥
खाट तरे ते काढि करि जाट लयो उर लाइ ॥६॥

मग तिने जाटला बेडखालून बाहेर काढले आणि त्याला मिठी मारली.

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चौपायी

ਸੁਨਿ ਲੈ ਮੀਤ ਬਚਨ ਤੈ ਮੇਰਾ ॥
सुनि लै मीत बचन तै मेरा ॥

(ती म्हणू लागली-) अरे मित्रा! तुम्ही माझे ऐका.

ਮੈ ਕਾਜੀ ਕਹ ਬਹੁਤ ਲਬੇਰਾ ॥
मै काजी कह बहुत लबेरा ॥

मी काझींचे खूप कौतुक केले आहे.

ਤਾ ਕਹ ਬਹੁ ਜੂਤਿਨ ਸੌ ਮਾਰਾ ॥
ता कह बहु जूतिन सौ मारा ॥

(मी) त्याला बुटांनी खूप मारले,

ਤਾ ਤੇ ਉਠਤ ਤਰਾਕੋ ਭਾਰਾ ॥੭॥
ता ते उठत तराको भारा ॥७॥

त्यामुळे प्रचंड आरडाओरडा झाला. ७.

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਜੁ ਵੈ ਤਰਾਕ ਪਨੀਨ ਕੇ ਪਰੈ ਤਿਹਾਰੇ ਕਾਨ ॥
जु वै तराक पनीन के परै तिहारे कान ॥

ती म्हणाली, 'माझ्या मित्रा माझे ऐक, मी काझीला खूप मारले आहे.

ਤੌ ਹਮ ਸਾਚੁ ਤਿਸੈ ਹਨਾ ਲੀਜਹੋ ਹ੍ਰਿਦੈ ਪਛਾਨਿ ॥੮॥
तौ हम साचु तिसै हना लीजहो ह्रिदै पछानि ॥८॥

'मी त्याला जोडे मारले, त्यामुळे जास्त आवाज झाला.(8)

ਸਤਿ ਸਤਿ ਤਿਨ ਕਹਾ ਹਮ ਸੁਨੇ ਤਰਾਕੇ ਕਾਨ ॥
सति सति तिन कहा हम सुने तराके कान ॥

(त्याने उत्तर दिले,) 'मीही आवाज ऐकला हे खरे आहे.'

ਸੀਸ ਖੁਰਕਿ ਗ੍ਰਿਹ ਕੌ ਗਏ ਭੇਦ ਨ ਸਕਾ ਪਛਾਨ ॥੯॥
सीस खुरकि ग्रिह कौ गए भेद न सका पछान ॥९॥

डोके खाजवत तो आपल्या घराकडे निघाला आणि रहस्य समजू शकले नाही.(9)(l)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਛਯਾਲੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੪੬॥੮੧੩॥ਅਫਜੂੰ॥
इति स्री चरित्र पख्याने त्रिया चरित्रे मंत्री भूप संबादे छयालीसवो चरित्र समापतम सतु सुभम सतु ॥४६॥८१३॥अफजूं॥

राजा आणि मंत्र्याच्या शुभ चरित्रांच्या संभाषणाची चाळीसावी बोधकथा, आशीर्वादाने पूर्ण. (४६)(८१३)

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चौपायी

ਕਥਾ ਏਕ ਸ੍ਰਵਨਨ ਹਮ ਸੁਨੀ ॥
कथा एक स्रवनन हम सुनी ॥

आम्ही आमच्या कानांनी एक कथा ऐकली आहे

ਹਰਿਯਾਬਾਦ ਏਕ ਤ੍ਰਿਯ ਗੁਨੀ ॥
हरियाबाद एक त्रिय गुनी ॥

ही एक कथा आहे, जी आपण स्वतःच्या कानांनी ऐकलेली आहे. हरियााबादमध्ये एक महिला राहत होती.

ਬਾਦਲ ਕੁਅਰਿ ਨਾਮ ਤ੍ਰਿਯ ਤਿਹ ਕੌ ॥
बादल कुअरि नाम त्रिय तिह कौ ॥

ही एक कथा आहे, जी आपण स्वतःच्या कानांनी ऐकलेली आहे. हरियााबादमध्ये एक महिला राहत होती.

ਜਾਨਤ ਹੈ ਸਿਗਰੌ ਜਗ ਜਿਹ ਕੌ ॥੧॥
जानत है सिगरौ जग जिह कौ ॥१॥

तिचे नाव बादल कुमारी होते; ती जगभर ओळखली जात होती.(1)

ਏਕ ਮੁਗਲ ਤਿਨ ਧਾਮ ਬੁਲਾਯੋ ॥
एक मुगल तिन धाम बुलायो ॥

त्याने एका मुघलांना आपल्या घरी बोलावले

ਆਛੋ ਭੋਜਨ ਤਾਹਿ ਖਵਾਯੋ ॥
आछो भोजन ताहि खवायो ॥

तिने एका मुघलला तिच्या घरी बोलावले आणि त्याला स्वादिष्ट पदार्थ दिले.

ਤਾਹਿ ਭਜਨ ਕਹ ਹਾਥ ਪਸਾਰਾ ॥
ताहि भजन कह हाथ पसारा ॥

त्याने (मुघल) स्त्रीशी संभोग करण्यासाठी हात पुढे केला.

ਤਬ ਤ੍ਰਿਯ ਤਾਹਿ ਜੂਤਿਯਨ ਮਾਰਾ ॥੨॥
तब त्रिय ताहि जूतियन मारा ॥२॥

तिने त्याला प्रेम करण्यासाठी आमंत्रित केले आणि नंतर तिने त्याला बुटांनी मारहाण केली (आणि तो बेशुद्ध झाला).

ਮਾਰਿ ਮੁਗਲ ਕੂਕਤ ਇਮਿ ਧਾਈ ॥
मारि मुगल कूकत इमि धाई ॥

तिने त्याला प्रेम करण्यासाठी आमंत्रित केले आणि नंतर तिने त्याला बुटांनी मारहाण केली (आणि तो बेशुद्ध झाला).

ਯਹ ਸੁਨਿ ਬੈਨ ਪ੍ਰਜਾ ਮਿਲਿ ਆਈ ॥
यह सुनि बैन प्रजा मिलि आई ॥

मुघलला मारल्यानंतर ती ओरडत पळत सुटली, ती ऐकून लोक जमा झाले.

ਕਰਿ ਸਮੋਧ ਤਿਨ ਧਾਮ ਪਠਯੋ ॥
करि समोध तिन धाम पठयो ॥

मुघलला मारल्यानंतर ती ओरडत पळत सुटली, ती ऐकून लोक जमा झाले.