श्री दसाम ग्रंथ

पान - 597


ਚਮੂੰ ਚਉਪਿ ਚਾਲੀ ॥
चमूं चउपि चाली ॥

लष्कर उत्साहाने पुढे सरकले आहे.

ਥਿਰਾ ਸਰਬ ਹਾਲੀ ॥੪੫੭॥
थिरा सरब हाली ॥४५७॥

त्याने विजयाचा हॉर्न वाजवला आणि त्याने पुन्हा युद्धाचा स्तंभ लावला, संपूर्ण सैन्य मोठ्या उत्साहात, पुढे कूच केले आणि संपूर्ण पृथ्वी थरथरली.457.

ਉਠੀ ਕੰਪਿ ਐਸੇ ॥
उठी कंपि ऐसे ॥

त्यामुळे (पृथ्वी) थरथर कापली

ਨਦੰ ਨਾਵ ਜੈਸੇ ॥
नदं नाव जैसे ॥

नदीत बोट (खडक) म्हणून.

ਚੜੇ ਚਉਪ ਸੂਰੰ ॥
चड़े चउप सूरं ॥

नायक उत्साही आहेत.

ਰਹਿਓ ਧੂਰ ਪੂਰੰ ॥੪੫੮॥
रहिओ धूर पूरं ॥४५८॥

पाण्यातील बोटीप्रमाणे पृथ्वी हादरली, योद्धे मोठ्या उत्साहाने हलले आणि वातावरण सर्व बाजूंनी धुळीने भरले.458.

ਛੁਭੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
छुभे छत्रधारी ॥

छत्रधारी (राजा) रागावला आहे.

ਅਣੀ ਜੋੜਿ ਭਾਰੀ ॥
अणी जोड़ि भारी ॥

(त्यांनी) मोठी सेना जमवली आहे.

ਚਲੇ ਕੋਪਿ ਐਸੇ ॥
चले कोपि ऐसे ॥

(कल्कि अवताराच्या वर) अशा प्रकारे आरोहण केले आहे,

ਬ੍ਰਿਤੰ ਇੰਦ੍ਰ ਜੈਸੇ ॥੪੫੯॥
ब्रितं इंद्र जैसे ॥४५९॥

ज्यांच्या डोक्यावर छत होते, ते सर्व रागावले, आपल्या सर्व सैन्याला घेऊन, रागाच्या भरात त्यांनी इंद्र किंवा वृतासुराप्रमाणे कूच केले.459.

ਸੁਭੈ ਸਰਬ ਸੈਣੰ ॥
सुभै सरब सैणं ॥

संपूर्ण सैन्य जल्लोष करत आहे.

ਕਥੈ ਕੌਣ ਬੈਣੰ ॥
कथै कौण बैणं ॥

(त्याचे) वर्णन कोण करू शकेल?

ਚਲੀ ਸਾਜਿ ਸਾਜਾ ॥
चली साजि साजा ॥

(लष्कर) उपकरणांसह कूच केले आहे

ਬਜੈ ਜੀਤ ਬਾਜਾ ॥੪੬੦॥
बजै जीत बाजा ॥४६०॥

त्यांच्या सैन्याचा महिमा अवर्णनीय आहे, सर्वांनी पालथ्या घालून कूच केले आणि विजयाची वाद्ये वाजवली.460.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
भुजंग प्रयात छंद ॥

भुजंग प्रार्थना श्लोक

ਜਿਣੇ ਗਖਰੀ ਪਖਰੀ ਖਗਧਾਰੀ ॥
जिणे गखरी पखरी खगधारी ॥

(जेवढे) ज्यांनी गखर, पाखर तलवारी चालवल्या (त्यांनी) जिंकले.

ਹਣੇ ਪਖਰੀ ਭਖਰੀ ਔ ਕੰਧਾਰੀ ॥
हणे पखरी भखरी औ कंधारी ॥

पाखर, भाखर आणि कंदाहार (देशवासी) मारले गेले आहेत.

ਗੁਰਜਿਸਤਾਨ ਗਾਜੀ ਰਜੀ ਰੋਹਿ ਰੂਮੀ ॥
गुरजिसतान गाजी रजी रोहि रूमी ॥

गुर्जिस्तानचे गाझी, राजी, रोह रूमी योद्धे मारले गेले

ਹਣੇ ਸੂਰ ਬੰਕੇ ਗਿਰੇ ਝੂਮਿ ਭੂਮੀ ॥੪੬੧॥
हणे सूर बंके गिरे झूमि भूमी ॥४६१॥

अनेक रक्तरंजित आणि महान तलवारधारी आणि चिलखत धारण करणारे जिंकले गेले, अनेक कंधारी योद्धे, मोठे पोलादी शस्त्रे परिधान केलेले, नष्ट झाले, रम देशाचे अनेक शोभिवंत योद्धे मारले गेले आणि ते महान योद्धे डोलत आणि पृथ्वीवर पडले.461.

ਹਣੇ ਕਾਬੁਲੀ ਬਾਬਲੀ ਬੀਰ ਬਾਕੇ ॥
हणे काबुली बाबली बीर बाके ॥

काबुल देशाचे, बाबर देशाचे सुंदर योद्धे मारले गेले.

ਕੰਧਾਰੀ ਹਰੇਵੀ ਇਰਾਕੀ ਨਿਸਾਕੇ ॥
कंधारी हरेवी इराकी निसाके ॥

कंदहार, हेरात, इराकचे निसांग योद्धे;

ਬਲੀ ਬਾਲਖੀ ਰੋਹਿ ਰੂਮੀ ਰਜੀਲੇ ॥
बली बालखी रोहि रूमी रजीले ॥

बल्ख देशाचे बल्ली रोह वाले, रम देशाचे

ਭਜੇ ਤ੍ਰਾਸ ਕੈ ਕੈ ਭਏ ਬੰਦ ਢੀਲੇ ॥੪੬੨॥
भजे त्रास कै कै भए बंद ढीले ॥४६२॥

काबुल, बॅबिलोनिया, कंधार, इराक आणि बल्खचे योद्धे नष्ट झाले आणि ते सर्व भयभीत होऊन पळून गेले.462.

ਤਜੇ ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰੰ ਸਜੇ ਨਾਰਿ ਭੇਸੰ ॥
तजे असत्र ससत्रं सजे नारि भेसं ॥

(त्यांनी) शस्त्रे आणि चिलखत सोडून दिले आहेत आणि स्त्रियांचे चिलखत धारण केले आहे.

ਲਜੈ ਬੀਰ ਧੀਰੰ ਚਲੇ ਛਾਡਿ ਦੇਸੰ ॥
लजै बीर धीरं चले छाडि देसं ॥

(अशा प्रकारे) धीरगंभीर योद्धे लज्जास्पद देश सोडून गेले.

ਗਜੀ ਬਾਜਿ ਗਾਜੀ ਰਥੀ ਰਾਜ ਹੀਣੰ ॥
गजी बाजि गाजी रथी राज हीणं ॥

हत्ती, घोडेस्वार आणि सारथींवर स्वार झालेल्या गाझींना त्यांच्या राज्यापासून वंचित ठेवण्यात आले आहे.

ਤਜੈ ਬੀਰ ਧੀਰੰ ਭਏ ਅੰਗ ਛੀਣੰ ॥੪੬੩॥
तजै बीर धीरं भए अंग छीणं ॥४६३॥

योद्धे, शस्त्रास्त्रे सोडून, स्त्रियांचा पोशाख धारण करून, लज्जित होऊन आपला देश सोडून गेले, हत्ती, घोडेस्वार, रथस्वार हे आपले राज्य हिरावून गेले आणि संयम सोडणारे योद्धे झाले.

ਭਜੇ ਹਾਬਸੀ ਹਾਲਬੀ ਕਉਕ ਬੰਦ੍ਰੀ ॥
भजे हाबसी हालबी कउक बंद्री ॥

हबश देश, हलब देश, कोक बंदर (महाराष्ट्र) येथील लोक पळून गेले आहेत.

ਚਲੇ ਬਰਬਰੀ ਅਰਮਨੀ ਛਾਡਿ ਤੰਦ੍ਰੀ ॥
चले बरबरी अरमनी छाडि तंद्री ॥

बर्बर (जंगली) देशवासी, आर्मेनिया देशवासी (त्यांचे) राज्य ('तंद्री') सोडून निघून गेले.

ਖੁਲਿਓ ਖਗ ਖੂਨੀ ਤਹਾ ਏਕ ਗਾਜੀ ॥
खुलिओ खग खूनी तहा एक गाजी ॥

तेथे एका शूर योद्ध्याने रक्तरंजित तलवार हाती घेतली आहे.

ਦੁਹੂੰ ਸੈਣ ਮਧੰ ਨਚਿਓ ਜਾਇ ਤਾਜੀ ॥੪੬੪॥
दुहूं सैण मधं नचिओ जाइ ताजी ॥४६४॥

निग्रो आणि इतर देशांचे लोक पळून गेले आणि त्याच प्रकारे आर्मेनियाचे रानटी लोकही पळून गेले, तेथे एका योद्ध्याने आपली तलवार काढली, त्याचा घोडा दोन्ही सैन्यांमध्ये नाचू लागला.464.

ਲਖਿਓ ਜੁਧ ਜੰਗੀ ਮਹਾ ਜੰਗ ਕਰਤਾ ॥
लखिओ जुध जंगी महा जंग करता ॥

युद्धातील योद्धे त्याला (कल्की) एक महान योद्धा म्हणून ओळखतात

ਛੁਭਿਓ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ਰਣੰ ਛਤ੍ਰਿ ਹਰਤਾ ॥
छुभिओ छत्रधारी रणं छत्रि हरता ॥

जो (युद्धात) छत्रधारींचे छत्र हरवतो तो (यावेळी) क्रोधित होतो.

ਦੁਰੰ ਦੁਰਦਗਾਮੀ ਦਲੰ ਜੁਧ ਜੇਤਾ ॥
दुरं दुरदगामी दलं जुध जेता ॥

हत्तीवर स्वार होणारे ('दुर्दगामी') आणि युद्धात सैन्यावर विजय मिळवणारे (सुरमे देखील) अज्ञातवासात गेले ('दुरन').

ਛੁਭੇ ਛਤ੍ਰਿ ਹੰਤਾ ਜਯੰ ਜੁਧ ਹੇਤਾ ॥੪੬੫॥
छुभे छत्रि हंता जयं जुध हेता ॥४६५॥

युद्धांचा महान निर्माता, भगवान, हे सर्व पाहिले आणि महान शामियाना-राजांचा नाश करणारा, भगवान (कल्कि) क्रोधित झाला, की भगवान उल्लेखनीय सर्वात अत्याचारी सैन्याचा विजेता होता आणि तो भयंकर क्रोधित झाला.465.

ਮਹਾ ਕ੍ਰੋਧ ਕੈ ਬਾਣ ਛਡੇ ਅਪਾਰੰ ॥
महा क्रोध कै बाण छडे अपारं ॥

(त्याने) मोठ्या क्रोधाने असंख्य बाण सोडले.

ਕਟੇ ਟਟਰੰ ਫਉਜ ਫੁਟੀ ਨ੍ਰਿਪਾਰੰ ॥
कटे टटरं फउज फुटी न्रिपारं ॥

ढाल (किंवा शिरस्त्राण) कापले जातात आणि राजांचे सैन्य विखुरले जाते.

ਗਿਰੀ ਲੁਥ ਜੁਥੰ ਮਿਲੇ ਹਥ ਬਥੰ ॥
गिरी लुथ जुथं मिले हथ बथं ॥

योद्ध्यांचे गट पडलेले आहेत (युद्धभूमीवर) आणि (अनेक योद्धे) एकत्र अडकले आहेत.

ਗਿਰੇ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ਰਣੰ ਮੁਖ ਜੁਥੰ ॥੪੬੬॥
गिरे अंग भंगं रणं मुख जुथं ॥४६६॥

त्याने मोठ्या रागात बाण सोडले आणि त्या राजाचे सैन्य चिरडले आणि खाली पाडले, मृतदेह गटातटात पडले, हात, कंबरे आणि इतर तुटलेले अंग खाली पडले.466.

ਕਰੈ ਕੇਲ ਕੰਕੀ ਕਿਲਕੈਤ ਕਾਲੀ ॥
करै केल कंकी किलकैत काली ॥

कावळे (जे मेलेल्याकडे डोकावतात) आनंद करतात आणि काळे पक्षी किलबिलाट करतात.

ਤਜੈ ਜ੍ਵਾਲ ਮਾਲਾ ਮਹਾ ਜੋਤਿ ਜ੍ਵਾਲੀ ॥
तजै ज्वाल माला महा जोति ज्वाली ॥

महान ज्वालाचा तो ज्वालामुखी (त्याच्या तोंडातून) अग्नीच्या ज्वाला सोडतो.

ਹਸੈ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ਤੁਟੈ ਤਥਿ ਤਾਲੰ ॥
हसै भूत प्रेतं तुटै तथि तालं ॥

भुते हसत आहेत आणि तत्-थ्याचा ताल तुटत आहेत.

ਫਿਰੈ ਗਉਰ ਦੌਰੀ ਪੁਐ ਰੁੰਡ ਮਾਲੰ ॥੪੬੭॥
फिरै गउर दौरी पुऐ रुंड मालं ॥४६७॥

कावळे काव ओरडले आणि अग्नीच्या ज्वाळांनी कर्कश आवाज निर्माण केला, भूत आणि राक्षस तेथे हसले आणि देवी काली कवटीच्या जपमाळ वळवताना धावली.467.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
रसावल छंद ॥

रसाळ श्लोक

ਕਰੈ ਜੁਧ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥
करै जुध क्रुधं ॥

(योद्धा) रागावून युद्ध करतात.

ਤਜੈ ਬਾਣ ਸੁਧੰ ॥
तजै बाण सुधं ॥

योग्यरित्या बाण सोडा.

ਬਕੈ ਮਾਰੁ ਮਾਰੰ ॥
बकै मारु मारं ॥

ते (तोंडातून) 'मारो मारो' म्हणतात.

ਤਜੈ ਬਾਣ ਧਾਰੰ ॥੪੬੮॥
तजै बाण धारं ॥४६८॥

योद्धे, संतापले, युद्ध पुकारले आणि बाण सोडले, ते बाणांचा वर्षाव करताना “मार, मार” असे ओरडत होते.468.