श्री दसाम ग्रंथ

पान - 962


ਮਾਨਹੁ ਰੰਕ ਨਵੌ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੧੪॥
मानहु रंक नवौ निधि पाई ॥१४॥

एखाद्या गरीबाच्या हातात खजिना आल्याप्रमाणे त्याने तिला आपल्याकडे खेचले.(14)

ਸਵੈਯਾ ॥
सवैया ॥

सावय्या

ਮੀਤ ਅਲਿੰਗਨ ਆਸਨ ਚੁੰਬਨ ਕੀਨੇ ਅਨੇਕ ਤੇ ਕੌਨ ਗਨੈ ॥
मीत अलिंगन आसन चुंबन कीने अनेक ते कौन गनै ॥

त्याने सेक्स केले आणि इतके चुंबन घेतले की कोणीही मोजू शकत नाही.

ਮੁਸਕਾਤ ਲਜਾਤ ਕਛੂ ਲਲਤਾ ਸੁ ਬਿਲਾਸ ਲਸੈ ਪਿਯ ਸਾਥ ਤਨੈ ॥
मुसकात लजात कछू ललता सु बिलास लसै पिय साथ तनै ॥

ती स्त्री, लाजाळू पण हसतमुख, त्याच्या शरीराला चिकटून राहिली.

ਝਮਕੈ ਜਰ ਜੇਬ ਜਰਾਇਨ ਕੀ ਦਮਕੈ ਮਨੋ ਦਾਮਨਿ ਬੀਚ ਘਨੈ ॥
झमकै जर जेब जराइन की दमकै मनो दामनि बीच घनै ॥

तिचे भरतकाम केलेले कपडे ढगांमध्ये चमकल्यासारखे चमकत होते.

ਲਖਿ ਨੈਕੁ ਪ੍ਰਭਾ ਸਜਨੀ ਸਭ ਹੀ ਇਹ ਭਾਤਿ ਰਹੀਅਤਿ ਰੀਸਿ ਮਨੈ ॥੧੫॥
लखि नैकु प्रभा सजनी सभ ही इह भाति रहीअति रीसि मनै ॥१५॥

हे सर्व पाहून तिच्या सर्व मित्रांच्या मनात हेवा वाटू लागला.(१५)

ਕੰਚਨ ਸੇ ਤਨ ਹੈ ਰਮਨੀਯ ਦ੍ਰਿਗੰਚਲ ਚੰਚਲ ਹੈ ਅਨਿਯਾਰੇ ॥
कंचन से तन है रमनीय द्रिगंचल चंचल है अनियारे ॥

त्यांचे शरीर सोन्यासारखे चमकत होते आणि त्यांचे डोळे बाणासारखे तीक्ष्ण होते.

ਖੰਜਨ ਸੇ ਮਨ ਰੰਜਨ ਰਾਜਤ ਕੰਜਨ ਸੇ ਅਤਿ ਹੀ ਕਜਰਾਰੇ ॥
खंजन से मन रंजन राजत कंजन से अति ही कजरारे ॥

ते पिड-वॅगटेल आणि कोकिळा पक्ष्यांचे प्रतीक म्हणून पाहत होते.

ਰੀਝਤ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਲਖੇ ਛਬਿ ਮੈਨ ਮਨੋ ਦੋਊ ਸਾਚਨ ਢਾਰੇ ॥
रीझत देव अदेव लखे छबि मैन मनो दोऊ साचन ढारे ॥

देव आणि भूत देखील तृप्त झाले आणि त्यांना कामदेवाने साच्यात टाकल्यासारखे वाटले.

ਜੋਬਨ ਜੇਬ ਜਗੇ ਅਤਿ ਹੀ ਸੁਭ ਬਾਲ ਬਨੇ ਦ੍ਰਿਗ ਲਾਲ ਤਿਹਾਰੇ ॥੧੬॥
जोबन जेब जगे अति ही सुभ बाल बने द्रिग लाल तिहारे ॥१६॥

'अरे, माय लव्ह, तारुण्याच्या अविर्भावात, तुझे दोन डोळे लाल-माणिकांचे मूर्त स्वरूप आहेत.' (16)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਪ੍ਰੀਤ ਦੁਹਾਨ ਕੀ ਅਤਿ ਬਢੀ ਤ੍ਰੀਯ ਪਿਯਾ ਕੇ ਮਾਹਿ ॥
प्रीत दुहान की अति बढी त्रीय पिया के माहि ॥

त्यांचे प्रेम पराकोटीला पोहोचले आणि तिला जणू प्रियकराशी एकरूप झाल्यासारखे वाटले.

ਪਟ ਛੂਟ੍ਯੋ ਨਿਰਪਟ ਭਏ ਰਹਿਯੋ ਕਪਟ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ॥੧੭॥
पट छूट्यो निरपट भए रहियो कपट कछु नाहि ॥१७॥

त्या दोघांनी आपापल्या ऍप्रनपासून मुक्ती मिळवली आणि त्यामध्ये कोणतेही रहस्य न ठेवता तेथेच राहिले.(१७)

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਆਸਨ ਕਰੈ ਤਰੁਨ ਤਰੁਨਿ ਲਪਟਾਇ ॥
भाति भाति आसन करै तरुन तरुनि लपटाइ ॥

एकमेकांना मिठी मारून आणि मिठी मारून ते विविध स्थितीत गुंतले,

ਮੋਦ ਦੁਹਨ ਕੋ ਅਤਿ ਬਢ੍ਯੋ ਗਨਨਾ ਗਨੀ ਨ ਜਾਇ ॥੧੮॥
मोद दुहन को अति बढ्यो गनना गनी न जाइ ॥१८॥

आणि इच्छाशक्तीने टोक गाठले आणि त्यांनी मोजणी गमावली.(18)

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चौपायी

ਚਿਮਟਿ ਚਿਮਟਿ ਨ੍ਰਿਪ ਕੇਲ ਕਮਾਵੈ ॥
चिमटि चिमटि न्रिप केल कमावै ॥

राजा वळसा घालून खेळ खेळत असतो

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਤਰੁਨੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
लपटि लपटि तरुनी सुखु पावै ॥

राजाला मिठी मारून प्रेमाचा आनंद लुटत होता,

ਬਹਸਿ ਬਹਸਿ ਆਲਿੰਗਨ ਕਰਹੀ ॥
बहसि बहसि आलिंगन करही ॥

आणि, त्या स्त्रीला पिळून आणि टाळी देऊन, तो आनंदी वाटत होता.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੌ ਬਚਨ ਉਚਰੀ ॥੧੯॥
भाति भाति सौ बचन उचरी ॥१९॥

हसत हसत तिने प्रेम केले आणि मोठ्याने तिचे समाधान व्यक्त केले.(19)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਆਸਨ ਕਰੈ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੁਖ ਪਾਇ ॥
भाति भाति आसन करै भाति भाति सुख पाइ ॥

वेगवेगळ्या मुद्रांचा अवलंब करून तिने पोझिशन्स घेतल्या आणि उपशमन अनुभवले.

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਸੁੰਦਰ ਰਮੈ ਚਿਮਟਿ ਚਿਮਟਿ ਤ੍ਰਿਯ ਜਾਇ ॥੨੦॥
लपटि लपटि सुंदर रमै चिमटि चिमटि त्रिय जाइ ॥२०॥

मिठी मारून आणि मिठी मारून ते खूप आनंदित झाले आणि त्या स्त्रीला फुंकर मारून पूर्णता जाणवली.(२०)

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चौपायी

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਅਮਲ ਮੰਗਾਏ ॥
भाति भाति के अमल मंगाए ॥

(त्यांनी) विविध प्रकारची औषधे मागवली

ਬਿਬਿਧ ਬਿਧਨ ਪਕਵਾਨ ਪਕਾਏ ॥
बिबिध बिधन पकवान पकाए ॥

त्यांनी विविध मादक द्रव्ये मिळविली आणि अनेक विंडांची व्यवस्था केली.

ਦਾਰੂ ਪੋਸਤ ਔਰ ਧਤੂਰੋ ॥
दारू पोसत और धतूरो ॥

दारू, खसखस आणि धतुरा (ऑर्डर केलेले).

ਪਾਨ ਡਰਾਇ ਕਸੁੰਭੜੋ ਰੂਰੋ ॥੨੧॥
पान डराइ कसुंभड़ो रूरो ॥२१॥

तसेच वाइन, गांजा आणि तण आणि करडईने भरलेले बीटल-नट्स चघळले.(21)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਅਮਿਤ ਆਫੂਆ ਕੀ ਬਰੀ ਖਾਇ ਚੜਾਈ ਭੰਗ ॥
अमित आफूआ की बरी खाइ चड़ाई भंग ॥

खूप मजबूत अफू आणि भांग घेतल्यानंतर,

ਚਤੁਰ ਪਹਰ ਭੋਗਿਯੋ ਤ੍ਰਿਯਹਿ ਤਉ ਨ ਮੁਚਿਯੋ ਅਨੰਗ ॥੨੨॥
चतुर पहर भोगियो त्रियहि तउ न मुचियो अनंग ॥२२॥

त्यांनी चारही घड्याळात प्रेम केले पण कधीच समाधान वाटले नाही,(२२)

ਤਰੁਨ ਤਰੁਨ ਤਰੁਨੀ ਤਰੁਨਿ ਤਰੁਨ ਚੰਦ੍ਰ ਕੀ ਜੌਨ ॥
तरुन तरुन तरुनी तरुनि तरुन चंद्र की जौन ॥

पुरुष आणि स्त्रिया दोघेही तारुण्याच्या अवस्थेत होते आणि चंद्रही पूर्ण जोमात होता.

ਕੇਲ ਕਰੈ ਬਿਹਸੈ ਦੋਊ ਹਾਰਿ ਹਟੈ ਸੋ ਕੌਨ ॥੨੩॥
केल करै बिहसै दोऊ हारि हटै सो कौन ॥२३॥

त्यांनी आनंदाने प्रेम केले आणि कोणीही पराभव स्वीकारणार नाही.(23)

ਚਤੁਰ ਪੁਰਖ ਚਤੁਰਾ ਚਤੁਰ ਤਰੁਨ ਤਰੁਨਿ ਕੌ ਪਾਇ ॥
चतुर पुरख चतुरा चतुर तरुन तरुनि कौ पाइ ॥

शहाणा माणूस नेहमी शहाणा आणि तरुण स्त्री शोधतो आणि मिळवतो,

ਬਿਹਸ ਬਿਹਸ ਲਾਵੈ ਗਰੇ ਛਿਨਕਿ ਨ ਛੋਰਿਯੋ ਜਾਇ ॥੨੪॥
बिहस बिहस लावै गरे छिनकि न छोरियो जाइ ॥२४॥

आणि आनंदाने आणि आनंदाने तिला पकडतो आणि तिला सोडत नाही.(24)

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चौपायी

ਜੋ ਚਤੁਰਾ ਚਤੁਰਾ ਕੌ ਪਾਵੈ ॥
जो चतुरा चतुरा कौ पावै ॥

चतुर पुरुषाला चतुर स्त्री मिळते,

ਕਬਹੂੰ ਨ ਛਿਨ ਚਿਤ ਤੇ ਬਿਸਰਾਵੈ ॥
कबहूं न छिन चित ते बिसरावै ॥

हुशार माणसाला हुशार भेटल्यावर दुसऱ्याला सोडण्याची इच्छा नसते.

ਜੜ ਕੁਰੂਪ ਕੌ ਚਿਤਹਿ ਨ ਧਰੈ ॥
जड़ कुरूप कौ चितहि न धरै ॥

तो मूर्ख आणि कुरूपांना सहन करत नाही.

ਮਨ ਕ੍ਰਮ ਬਚ ਤਾਹੀ ਤੌ ਬਰੈ ॥੨੫॥
मन क्रम बच ताही तौ बरै ॥२५॥

वैविध्यपूर्ण, तो आपल्या अंतःकरणात अविवेकी आणि कुरूप मानतो आणि पहिल्याशी लग्न करण्यासाठी आपले मन आणि शब्द ठेवतो.(25)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਚੰਦਨ ਕੀ ਚੌਕੀ ਭਲੀ ਕਾਸਟ ਦ੍ਰੁਮ ਕਿਹ ਕਾਜ ॥
चंदन की चौकी भली कासट द्रुम किह काज ॥

चंदन-वूड्स स्टूल चांगले आहे पण लाकडाचा मोठा तुकडा काय उपयोग.

ਚਤੁਰਾ ਕੋ ਨੀਕੋ ਚਿਤ੍ਰਯੋ ਕਹਾ ਮੂੜ ਕੋ ਰਾਜ ॥੨੬॥
चतुरा को नीको चित्रयो कहा मूड़ को राज ॥२६॥

शहाणी स्त्री ज्ञानी पुरुषाची आस धरते, पण ती मूर्खाचे काय करणार?(२६)

ਸੋਰਠਾ ॥
सोरठा ॥

सोर्था

ਤਰੁਨਿ ਪਤਰਿਯਾ ਨੀਕ ਚਪਲ ਚੀਤਿ ਭੀਤਰ ਚੁਭਿਯੋ ॥
तरुनि पतरिया नीक चपल चीति भीतर चुभियो ॥

तरुण नवरा दयाळू आहे आणि तो तिच्या मनात घर करतो.

ਅਧਿਕ ਪਿਯਰਵਾ ਮੀਤ ਕਬਹੂੰ ਨ ਬਿਸਰਤ ਹ੍ਰਿਦੈ ਤੇ ॥੨੭॥
अधिक पियरवा मीत कबहूं न बिसरत ह्रिदै ते ॥२७॥

तो तिला खूप प्रेम देतो आणि कधीही दुर्लक्ष केले जात नाही (२७)

ਸਵੈਯਾ ॥
सवैया ॥

सावय्या

ਰੀਝ ਰਹੀ ਅਬਲਾ ਅਤਿ ਹੀ ਪਿਯ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਲਖੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
रीझ रही अबला अति ही पिय रूप अनूप लखे मन माही ॥

प्रेयसीचे अनोखे रूप पाहून तिला मनातून खूप आनंद होत आहे.