श्री दसाम ग्रंथ

पान - 78


ਦੇਵੀ ਮਾਰਿਓ ਦੈਤ ਇਉ ਲਰਿਓ ਜੁ ਸਨਮੁਖ ਆਇ ॥
देवी मारिओ दैत इउ लरिओ जु सनमुख आइ ॥

अशा प्रकारे देवीने तिच्यासमोर येऊन युद्ध करणाऱ्या राक्षसाचा वध केला.

ਪੁਨਿ ਸਤ੍ਰਨਿ ਕੀ ਸੈਨ ਮੈ ਧਸੀ ਸੁ ਸੰਖ ਬਜਾਇ ॥੩੫॥
पुनि सत्रनि की सैन मै धसी सु संख बजाइ ॥३५॥

मग ती आपला शंख फुंकून शत्रूंच्या सैन्यात शिरली.35.

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
स्वैया ॥

स्वय्या

ਲੈ ਕਰਿ ਚੰਡਿ ਕੁਵੰਡ ਪ੍ਰਚੰਡ ਮਹਾ ਬਰਬੰਡ ਤਬੈ ਇਹ ਕੀਨੋ ॥
लै करि चंडि कुवंड प्रचंड महा बरबंड तबै इह कीनो ॥

पराक्रमी चंडिकेने धनुष्य हातात घेऊन अत्यंत संतापाने हे केले

ਏਕ ਹੀ ਬਾਰ ਨਿਹਾਰਿ ਹਕਾਰਿ ਸੁਧਾਰਿ ਬਿਦਾਰ ਸਭੈ ਦਲ ਦੀਨੋ ॥
एक ही बार निहारि हकारि सुधारि बिदार सभै दल दीनो ॥

तिने एकदा शत्रूचे सर्व सैन्य स्कॅन केले आणि भयंकर ओरडून ते नष्ट केले.

ਦੈਤ ਘਨੇ ਰਨ ਮਾਹਿ ਹਨੇ ਲਖਿ ਸ੍ਰੋਨ ਸਨੇ ਕਵਿ ਇਉ ਮਨੁ ਚੀਨੋ ॥
दैत घने रन माहि हने लखि स्रोन सने कवि इउ मनु चीनो ॥

मोठ्या संख्येने चिरलेली आणि रक्तस्त्राव झालेली भुते पाहून कवीच्या मनात भावना निर्माण होतात

ਜਿਉ ਖਗਰਾਜ ਬਡੋ ਅਹਿਰਾਜ ਸਮਾਜ ਕੇ ਕਾਟਿ ਕਤਾ ਕਰਿ ਲੀਨੋ ॥੩੬॥
जिउ खगराज बडो अहिराज समाज के काटि कता करि लीनो ॥३६॥

त्या गरुडाने सापांचे तुकडे केले होते आणि त्यांना फेकून दिले होते.

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

डोहरा

ਦੇਵੀ ਮਾਰੇ ਦੈਤ ਬਹੁ ਪ੍ਰਬਲ ਨਿਬਲ ਸੇ ਕੀਨ ॥
देवी मारे दैत बहु प्रबल निबल से कीन ॥

देवीने अनेक राक्षसांना मारले आणि बलवानांना दुर्बल केले.

ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰਿ ਕਰਿ ਕਰਨ ਮੈ ਚਮੂੰ ਚਾਲ ਕਰਿ ਦੀਨ ॥੩੭॥
ससत्र धारि करि करन मै चमूं चाल करि दीन ॥३७॥

हातात शस्त्रे धरून तिने शत्रूच्या सैन्याला पळायला लावले.37.

ਭਜੀ ਚਮੂੰ ਮਹਖਾਸੁਰੀ ਤਕੀ ਸਰਨਿ ਨਿਜ ਈਸ ॥
भजी चमूं महखासुरी तकी सरनि निज ईस ॥

महिषासुराच्या सैन्याने पळून जाऊन आपल्या राजाचा आश्रय घेतला.

ਧਾਇ ਜਾਇ ਤਿਨ ਇਉ ਕਹਿਓ ਹਨਿਓ ਪਦਮ ਭਟ ਬੀਸ ॥੩੮॥
धाइ जाइ तिन इउ कहिओ हनिओ पदम भट बीस ॥३८॥

धावल्यानंतर त्याला सांगितले की सैन्याचे वीस पदम मारले गेले आहेत.38.

ਸੁਨਿ ਮਹਖਾਸੁਰ ਮੂੜ ਮਤਿ ਮਨ ਮੈ ਉਠਿਓ ਰਿਸਾਇ ॥
सुनि महखासुर मूड़ मति मन मै उठिओ रिसाइ ॥

हे ऐकून मूर्ख महिषासुराला खूप राग आला.

ਆਗਿਆ ਦੀਨੀ ਸੈਨ ਕੋ ਘੇਰੋ ਦੇਵੀ ਜਾਇ ॥੩੯॥
आगिआ दीनी सैन को घेरो देवी जाइ ॥३९॥

त्याने देवीला वेठीस धरण्याची आज्ञा केली.39.

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
स्वैया ॥

स्वय्या

ਬਾਤ ਸੁਨੀ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਭ ਸੈਨਹਿ ਸੂਰ ਮਿਲੇ ਇਕੁ ਮੰਤ੍ਰ ਕਰਿਓ ਹੈ ॥
बात सुनी प्रभ की सभ सैनहि सूर मिले इकु मंत्र करिओ है ॥

त्यांच्या राजाचे म्हणणे ऐकून सर्व योद्ध्यांनी मिळून हा निर्णय घेतला.

ਜਾਇ ਪਰੇ ਚਹੂੰ ਓਰ ਤੇ ਧਾਇ ਕੈ ਠਾਟ ਇਹੈ ਮਨ ਮਧਿ ਕਰਿਓ ਹੈ ॥
जाइ परे चहूं ओर ते धाइ कै ठाट इहै मन मधि करिओ है ॥

मनात दृढ निश्चय करून देवीवर चारही दिशांनी आक्रमण करावे.

ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰ ਪੁਕਾਰ ਪਰੇ ਅਸਿ ਲੈ ਕਰਿ ਮੈ ਦਲੁ ਇਉ ਬਿਹਰਿਓ ਹੈ ॥
मार ही मार पुकार परे असि लै करि मै दलु इउ बिहरिओ है ॥

हातात तलवारी घेऊन, आणि ‘मार, मार’ अशा मोठ्याने ओरडत, राक्षसांचे सैन्य चारही दिशांनी थैमान घालत होते.

ਘੇਰਿ ਲਈ ਚਹੂੰ ਓਰ ਤੇ ਚੰਡਿ ਸੁ ਚੰਦ ਮਨੋ ਪਰਵੇਖ ਪਰਿਓ ਹੈ ॥੪੦॥
घेरि लई चहूं ओर ते चंडि सु चंद मनो परवेख परिओ है ॥४०॥

त्या सर्वांनी चंडीला चारही बाजूंनी वेढा घातला, जसे चंद्र ढगांनी वेढलेला असतो.40.

ਦੇਖਿ ਚਮੂੰ ਮਹਖਾਸੁਰ ਕੀ ਕਰਿ ਚੰਡ ਕੁਵੰਡ ਪ੍ਰਚੰਡ ਧਰਿਓ ਹੈ ॥
देखि चमूं महखासुर की करि चंड कुवंड प्रचंड धरिओ है ॥

महिषासुराच्या सैन्याचे स्कॅनिंग करून, चंडिकेने तिचे भयंकर धनुष्य पकडले.

ਦਛਨ ਬਾਮ ਚਲਾਇ ਘਨੇ ਸਰ ਕੋਪ ਭਯਾਨਕ ਜੁਧੁ ਕਰਿਓ ਹੈ ॥
दछन बाम चलाइ घने सर कोप भयानक जुधु करिओ है ॥

रागाच्या भरात तिने आपल्या असंख्य पाणवठ्यांचा वर्षाव करून भयंकर युद्ध केले.

ਭੰਜਨ ਭੇ ਅਰਿ ਕੇ ਤਨ ਤੇ ਛੁਟ ਸ੍ਰਉਨ ਸਮੂਹ ਧਰਾਨਿ ਪਰਿਓ ਹੈ ॥
भंजन भे अरि के तन ते छुट स्रउन समूह धरानि परिओ है ॥

शत्रूच्या सैन्याचे तुकडे करून एवढ्या मोठ्या प्रमाणात रक्त जमिनीवर पडले.

ਆਠਵੋ ਸਿੰਧੁ ਪਚਾਯੋ ਹੁਤੋ ਮਨੋ ਯਾ ਰਨ ਮੈ ਬਿਧਿ ਨੇ ਉਗਰਿਓ ਹੈ ॥੪੧॥
आठवो सिंधु पचायो हुतो मनो या रन मै बिधि ने उगरिओ है ॥४१॥

जणूकाही भगवान-परमेश्वराने आठवा महासागर निर्माण केला आहे आणि सात महासागर आधीच निर्माण केले आहेत.41.

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

डोहरा