Hæren har beveget seg entusiastisk.
Han blåste i seiershornet og han plantet krigssøylen igjen, hele hæren i stor iver, marsjerte frem og hele jorden skalv.457.
(Jorden) skalv altså
Som en båt (steiner) i en elv.
Heltene er spente.
Jorden skalv som båten i vann, krigerne beveget seg med stor spenning og atmosfæren var fylt med støv på alle kanter.458.
Chhatradhari (konge) har blitt sint.
(De) har samlet en stor hær.
(Over Kalki Avatar) har steget opp slik,
Alle de som hadde baldakiner over hodet, ble rasende, tok med seg alle hærene sine, i sinne marsjerte de som Indra eller Vritasura.459.
Hele hæren jubler.
Hvem kan beskrive (ham)?
(hæren) har marsjert med utstyr
Herligheten til deres hærer er ubeskrivelig, alle marsjerte etter å ha lagt seg og seiersinstrumentene ble spilt.460.
BHUJANG PRAYAAT STANZA
(Like mange) som de som brukte gakhar, har pakhar-sverd (de) vunnet.
Pakhar, Bhakhar og Kandahar (landsmenn) er blitt drept.
Ghazis fra Gurjistan, Raji, Roh Rumi-krigere er blitt drept
Mange blodige og store sverdbrukere og rustningsbærere ble erobret, mange Kandhari-krigere, iført store stålrustninger, ble ødelagt, mange elegante krigere fra Rum-landet ble drept og de store krigerne svingte og falt på jorden.461.
De vakre krigerne i landet Kabul, landet Babur, er blitt drept.
Nisang Warriors of Kandahar, Herat, Irak;
Bally Roh Wale fra Balkh-land, Rum-land
Krigerne fra Kabul, Babylonia, Kandhar, Irak og Balkh ble ødelagt og alle ble redde og flyktet.462.
(De) har gitt opp våpen og rustninger og har tatt på seg kvinnerustninger.
(Dermed) har de langmodige krigerne forlatt landet i skam.
Ghazier som rir på elefanter, ryttere og vognførere har blitt fratatt kongedømmene sine.
Krigerne, som forlot sine våpen og våpen, tok på seg kvinners drakt og skammet seg, forlot sitt eget land, elefantrytterne, rytterne og vognrytterne ble fratatt sitt rike og krigerne forlot overbærenhet, ble
Folket i Habash-landet, Halab-landet, Kok Bandar (Maharashtra) har flyktet.
Berber (ville) landsmenn, armenske landsmenn har forlatt (sine) kongedømmer ('Tandri') og gått bort.
Der har en modig kriger tatt det blodige sverdet.
Negrene og folket fra andre land flyktet, og på samme måte stakk også barbarene i Armenia av, der en av krigerne tok frem sverdet, fikk hesten hans til å danse mellom begge hærene.464.
Krigere i krig har kjent ham (Kalki) som en stor kriger
At (i krig) den som mister paraplyene til paraplybærerne er (på dette tidspunktet) rasende.
De som rir på elefanter ('durdgami') og de som erobrer hærene i krig (surame også) har gått i skjul ('duran').
Herren, den store skaperen av krigene så alt dette og ødeleggeren av de store baldakin-kongene, Herren (Kalki) ble rasende over at Herren var erobreren av de bemerkelsesverdige mest tyranniske hærene og han ble fryktelig rasende.465.
(Han) i stort sinne har skutt utallige piler.
Skjold (eller hjelmer) blir kuttet av og kongenes hærer blir spredt.
Grupper av krigere ligger (på slagmarken) og (mange krigere) er klemt sammen.
Han utløste piler i stort raseri og hæren til den kongen ble hugget og slått ned, likene falt i grupper, hauger av hender, midjer og andre ødelagte lemmer falt ned.466.
Kråkene (som hakker på de døde) gleder seg og svarttrosten kvitrer.
Den vulkanen med stor flamme sender ut ildflammer (fra munnen).
Spøkelser ler og rytmene til Tatt-Thaya bryter.
Kråkene ropte caw og ildflammene sto opp og skapte knitrende støy, spøkelsene og djevelene lo der og gudinnen Kali løp, mens de strenget rosenkransene til hodeskaller.467.
RASAAVAL STANZA
(krigere) blir sinte og kjemper.
Skyt piler riktig.
De sier (fra munnen) 'Maro Maro'.
Krigerne, som ble rasende, førte krig og sendte ut piler, de ropte "drep, drep", mens de dusjet piler.468.